Des Knaben Wunderhorn - 10. Wo die schonen Trompeten blasen
Wer ist denn draußen und wer klopfet an,
谁在外面,谁在敲门,
der mich so leise wecken kann!?
谁在轻轻地唤醒我?
Das ist der Herzallerlieble dein,
是你最亲爱的宝贝,
steh' auf und laß mich zu dir ein!
起床,让我来找你!
Was soll ich hier nun länger steh'n?
我为什么要继续站在这里?
Ich seh' die Morgenröt' aufgeh'n,
我看到曙光浮现,
die Morgenröt', zwei helle Stern'.
泛红的曙光,两颗明亮的星星。
Bei meinem Schatz da wär ich gern',
我渴望与亲爱的人在一起,
bei meinem Herzallerlieble.
我最亲爱的宝贝。
Das Mädchen stand auf und ließ ihn ein;
女孩起身,让他进来;
sie heißt ihn auch willkommen sein.
欢迎他的到来。
Willkommen lieber Knabe mein,
欢迎你,亲爱的小伙子!
so lang hast du gestanden!
你站了这么久!
Sie reicht' ihm auch die schneeweiße Hand.
她也把雪白的手给了他。
Von ferne sang die Nachtigall,
夜莺在远处歌唱,
das Mädchen fängt zu weinen an.
女孩开始哭泣。
Ach weine nicht, du Liebste mein, 啊,别哭,亲爱的,
auf's Jahr sollst du mein Eigen sein.
一年后你将属于我。
Mein Eigen sollst du werden gewiß,
你一定会是我的,
wie's Keine sonst auf Erden ist!
这世上再无他人!
O Lieb auf grüner Erden.
噢,绿色原野上的爱啊。
Ich zieh' in Krieg auf grüne Haid,
我要上战场了,在这绿色的原野上,
die grüne Haide, die ist so weit!
这绿色的原野,如此遥远!
Allwo dort die schönen Trompeten blasen,
有美妙号角声的地方,
da ist mein Haus,
就是我的家,
mein Haus von grünem Rasen!
我的绿色居室!