The Ballad of James Howlett
It’s been a long, long time since 1882
从1882年开始已经很长很长时间了
I’m not sure how many more moons I can take
我不确定我还能忍受多少个月亮
Won’t you put me in the grave
你能不能把我推入坟墓
In the Alberta pines I had a home
在艾伯塔省的松树林中,我曾有个家
I found my bones, I killed a Rose. I have hurt
我找到了我的骨头,我杀死了一朵玫瑰。我伤害了......
When will it be my turn?
什么时候才会轮到我?
There’s something to be said about a quick death, no time to wonder why
关于快速死亡我想说些什么,没有时间去思考原因
Wring out every breath, don’t fear the reaper, know there’s an end in sight
用尽每一口气,不要畏惧死神,知道末日就在眼前
Pity the man who can never die
可怜永生之人
In my chest is cold, cold steel
我的胸膛是冰冷的钢铁
The scars I left they don’t quite heal like mine
我留下的伤疤并没有像我的一样愈合
But they’re with me all the time
但它们始终陪伴着我
Cut your teeth and move a bridge
咬牙切齿,移走大桥
It’s not for trying that I’m living still
我活着并不是为了尝试
But they have lacked the will
但他们缺乏意志
There’s something to be said about a quick death, no time to wonder why
关于快速死亡我想说些什么,没有时间去思考原因
Wring out every breath, don’t fear the reaper, know there’s an end in sight
用尽每一口气,不要畏惧死神,知道末日就在眼前
Pity the man who can never die
可怜永生之人