Lady What's Tomorrow
Can you see the clover?
你瞧见那三叶草了吗?
No not over there
不,不是那儿
A little bit left and over there
再往左边点,在那儿
Now look and see the lilac tree
现在看看那棵丁香树
The lily pond, the skylark's song
那莲花之池和云雀之歌
The open air but no one cares
如此美景却无人问津
If branches live and die out there
任由树枝在外生长凋零
Remember when you were nine
记得那时你九岁
And I was ten
我十岁
We would run into the woods
我们会跑进那片树林
No, we never will again
可如今再也不会了
And lady, what's tomorrow?
女士啊,明日会是如何呢?
What's tomorrow anyway?
明日到底会是怎样呢?
If it's not the same as now
如果和今日不同
It's the same as yesterday
那就和昨日一样
Yes lady, what's tomorrow?
是的女士,明日会是怎样呢?
Will it be the same as now?
会同今日一样吗?
Will the farmer push the pen?
农民是否会执笔写作?
Will the writer pull the plough?
作家是否会拉犁耕地?
Look up, little brother
抬头看,小兄弟
Can you see the clover?
你能瞧见那三叶草吗?
Oh, sorry but it's over
哦,抱歉,看不见了
Now there's concrete and no clover
这里已是钢筋丛林没有绿意
Remember when you were nine
还记得那时你九岁
And I was ten
我十岁
We would run into the woods
我们会跑进那片树林
No, we never will, we never will again
可如今再也、再也不会了
And lady, what's tomorrow?
女士啊,明日会是怎样呢?
What's tomorrow anyway?
明日究竟会是如何呢?
If it's not the same as now
如果和今日不同
It's the same as yesterday
那就和昨日一样
Yes lady, what's tomorrow?
是的女士,明日会是怎样呢?
Will it be the same as now?
会同今日一样吗?
Will the farmer push the pen?
农民是否会执笔写作?
Will the writer pull the plough?
作家是否会拉犁耕地?
Oh lady, what's tomorrow?
噢~女士,明日会怎样呢?