XO
I comb the crowd and pick you out
穿过人群,我找到你
My mouth moves too fast for you to figure it out
我话说得太快以至于你反应不及
It starts eyes closed to fingers crossed
闭上眼祈祷
“To I swear, I say”
“我发誓,我说”
To hands between legs, to “whatever it takes”
从作乱的手,到“不惜一切代价”
To drinks at the club to the bar
从俱乐部的饮料到酒吧
To the keys to your car
到你的车钥匙
To hotel stares/stairs to the emergency exit door
从旅馆楼梯到急救室出口
To the love, I left my conscience pressed
向爱起誓,我抛弃了饱受压力的良知
Between the pages of the Bible in the drawer
将它遗忘在抽屉里的圣经纸页之间
“What did it ever do for me” I say
“它为我做过些什么?”
It never calls me when I'm down
它从未在我跌倒时呼唤我
Love never wanted me
爱从未需要过我
But I took it anyway
但我依然带着它
Put your ear to the speaker
耳朵凑近宣讲者
And choose awe or sympathy
选择敬畏或同情
But never both
但永远不能拥有两者
Love never wanted me
爱从未需要过我
“I hoped you choked
“我希望你窒息而死
And crashed your car”
然后车毁人亡”
Hey “tear catcher”, that's all that you are
嘿,“眼泪捕手”,这就是你的名号
And ever were
这就是你本身
From the start
一如既往
I swear, I say
我发誓,我说
I swear, I say
我发誓,我说
To hands between legs, to "whatever it takes"
从作乱的手,到“不惜一切代价”
To drinks at the club to the bar
从俱乐部的饮料到酒吧
To the keys to your car
到你的车钥匙
To hotel stairs to the emergency exit door,no
从旅馆楼梯到急救室出口
To the "love", I left my conscience pressed
向爱起誓,我抛弃了饱受压力的良知
Between the pages of the Bible in the drawer
将它遗忘在抽屉里的圣经纸页之间
"What did it ever do for me"
“它为我做过些什么?”
I say... I say... I say... I say...
我说……我说……
It never calls me when I'm down
它从未在我跌倒时呼唤我
Love never wanted me
爱从未需要过我
But I took it anyway
但我依然带着它
Put your ear to the speaker
耳朵凑近宣讲者
And choose love or sympathy
选择敬畏或同情
But never both, no
但永远不能拥有两者
To the "love" I left my conscience pressed
向爱起誓,我抛弃了饱受压力的良知
Through the keyholes i watched you dress
透过锁眼,我注视你着装
Kiss and tell
亲吻倾诉
Loose lips sink ships
言多必失
To the "love" I left my conscience pressed
向爱起誓,我抛弃了饱受压力的良知
Through the keyholes i watched you dress
透过锁眼,我注视你着装
Kiss and tell
亲吻倾诉
Loose lips sink ships
言多必失
To the "love" I left my conscience pressed
向爱起誓,我抛弃了饱受压力的良知
Through the keyholes i watched you dress
透过锁眼,我注视你着装
Kiss and tell
亲吻倾诉
Loose lips sink ships
言多必失
To the "love" I left my conscience pressed
向爱起誓,我抛弃了饱受压力的良知
To the "love" I left my conscience pressed
向爱起誓,我抛弃了饱受压力的良知
To the "love" I left my conscience pressed
向爱起誓,我抛弃了饱受压力的良知
Between the pages of the Bible in the drawer
将它遗忘在抽屉里的圣经纸页之间
"What did it ever do for me" I say
“它为我做过些什么?”