Galerna
Él salía pronto de casa con la mano en el corazón
清晨他紧张地早早出门
La corbata mal anudada y su parte de razón
领带打错了 可他有他的原因
Ella hacía después la cama con girones de su amor
之后她怀着零碎的爱意收拾床铺
Mientras iba recogiendo su dolor
同时拾起自己的伤痛
Pero al regresar como cada día
可是每天回家时
La galerna abría el ventanal
大西洋的寒风吹开了窗
El rencor sentado frente a la ira
恨意与愤怒碰撞
Se desafiaban una vez más
裂痕再一次扩大
Sois los dos culpables de que en mi pecho
是你们二人害得我
Vivan la serpiente y el alacrán
心中蛇蝎横行
Vivan la tormenta y el desaliento
雨暴风狂
Las espinas del rosal
玫瑰的刺肆意生长
Sois los dos culpables de que en mis sueños
是你们二人害得我
No haya un cielo al que mirar
梦中也没有可以仰望的天空
No haya un río, no haya campo
没有河流 没有原野
No haya paz
无法平和
Él volvía tarde cansado, sin nada que contar
深夜他精疲力竭归家 一言不发
Ella abría sus ojos claros, desgastados de esperar
她睁开那双已疲于等待的浅色眼眸
Él huía como los gatos que se asustan al pasar
他像受惊的猫一般悄悄逃离
Mientras ella preparaba su verdad
可她还在等待他的真相
Un guante caía sobre mis flores
一只手套落下 砸在我的鲜花上
Otro duelo a muerte iba a comenzar
又一场生死决斗要开始了
El ruido de sables de cada noche
刀剑声每晚都会响起
Con el mismo herido que reanimar
同一道伤口还在等待愈合
Sois los dos culpables de que en mi pecho
是你们二人害得我
Vivan la serpiente y el alacrán
心中蛇蝎横行
Vivan la tormenta y el desaliento
雨暴风狂
Las espinas del rosal
玫瑰的刺肆意生长
Sois los dos culpables de que en mis sueños
是你们二人害得我
No haya un cielo al que mirar
梦中也没有可以仰望的天空
No haya un río, no haya campo
没有河流 没有原野
Sólo el mar de mi soledad
只有承载我孤独的海洋
Sois los dos culpables de que en mi cuello
是你们害得我每天醒来时
Sienta vuestras manos al despertar
都感到你们的手扼在我的脖颈上
Que me aprietan cada día
每一天都掐得
Un poco más
更紧一些