歌手 長谷川芳明本渡楓鬼頭明里清水彩香大地葉Quintino & Blasterjaxx桑島法子古賀葵秋保佐永子佐藤はな オリジナルドラマ「在りし日の兄妹」

うん、びったりね
嗯,很合身呢
暖かい
暖融融的
寒がりの六太には綿を多めに入れといたのよ
六太怕冷,姐特意多加了棉花哦
ありがとう お姉ちゃん
谢谢姐姐
茂も花子もちょうどいいみたいね
茂和花子的也很合身呢
これ、私がもらってもいいの
这件衣服真的给我吗
うん、とても可愛いわよ、花子
嗯,穿上很可爱呢,花子
すげー暖かいよ姉ちゃん
超暖和的,姐姐!
おれ、禰豆子、母ちゃんは?
诶,祢豆子,妈妈去哪儿了?
お母さんなら川に行ったよ
母亲去河边了
そうか、あっ禰豆子、明日俺町に炭を売りに行ってくる
这样啊…对了祢豆子,明天我会去镇里卖炭
今回もいい炭ができたよ
这次烧的炭也很不错
良かったねお兄ちゃん
太好了呢哥哥
お兄ちゃん、見て見て、お姉ちゃんが作ってくれたんだよ
哥哥,看呀看呀,姐姐给我们做了衣服呢
お、とても似合ってるぞ六太
喔,和你很衬嘛,六太
お姉ちゃん、お母さんにも見せて来ていい?
姐姐,能给妈妈也看看吗
いいわよ、転ばないように気をつけてね
当然,去吧,小心别摔着了
俺も見せてくれ 私も
也给我看看啊 我也要
いいのか、禰豆子
这样真的好吗,祢豆子
お前の羽織、二着とも下の子達の半纏に使ってさ
你的两件大衣,都拿来给弟弟妹妹做衣服了
いいのいいの、私にはもう小さくなってたし
没事没事,已经不合我身材了
それに私寒いのは平気だから
我也不怕冷
お兄ちゃんが心配しなくてもいいの
哥哥不用担心啦
禰豆子…禰豆子、お前にはいつも辛抱をさせてばかりだな
祢豆子…祢豆子,一直以来辛苦你了

鬼灭之刃 曾经的兄弟姐妹
鬼滅の刃、在りし日の兄妹
不行不行不行,绝对不行

谁也没在求竹雄哥同意哦
ダメダメダメ、ダメに決まってるだろか
哥哥拜托了,带我和茂一起去镇里吧,好吗
誰も竹雄お兄ちゃんに聞いてないよ
嗯……
兄ちゃんお願い 私も茂と一緒に町に連れてて、ねえお兄ちゃん
怎么了,连花子也这样
うん
花子,茂,镇子可是很远的哦
どうしたの花子まで
我知道呢
花子、茂、町までとても遠いのよ
你们呀,就算跟去了,也只会给哥哥添麻烦
知ってるもん
绝对不会,不会麻烦哥哥的啦,拜托了哥哥
あのな、お前たちがついていっても、兄ちゃんの迷惑になるだけだ
我也保证,不会麻烦哥哥的,所以拜托了
兄ちゃんには絶対迷惑かけないから、兄ちゃん頼むよ
喂适可而止吧
私も約束する、お兄ちゃんに迷惑かけないって、だからお願い
我要去镇子的时候,他们也不时会求我带他们同行,今天也不是第一次了
(おいいい加減にしろって)
但这次他们为何这么执意要去呢
俺が町に出るとき、一緒に来たいってせがで来るのは、今日は初めてじゃないけど
一定有什么内情
けど、今日のこの必死さはなんだ
再怎么拜托,哥哥也——
何があるなきっと
明白了,和哥哥我一起去吧
いくらお願いしたっても
诶诶诶诶诶
わかった、兄ちゃんと一緒に行こう
成功了!谢谢哥哥
えええええ
这样好吗,炭治郎
やった ありがとう兄ちゃん
对啊,他们只会成为累赘的
いいの、炭治郎
不用担心啦,我既然是长兄,肯定会照顾好他们两个的
そうだよ、足手纏いになるだけだよ
哥哥……
心配ないって、俺長男だから、二人の面倒はちゃんと見る
既然炭治郎这么说了,花子,茂,好好听哥哥话哦
兄ちゃん…
嗯,知道啦
炭治郎がそう言うなら、花子、茂、お兄ちゃんの言うこと、ちゃんと聞くのよ
祢豆子,竹雄,家里就拜托你们了
うん わかってるって
怎么了,一下山,花子和茂就忽然沉默了
禰豆子、竹雄、留守は頼んだぞ
又来了,两个人眉来眼去的干什么呢
どうしたんだろ、山道を下り出しったら、花子も茂も急に黙りこくって
啊,是这样啊,一定是有什么想和哥哥我说的吧
まただ、また二人して目配せし合ってる
嘿嘿,就是为此才恳求要一同下来的吧
あ、そうか、俺に何か話したいことがあるんだ
花子,茂,是有什么想和哥哥说的吧
なるほど、それであれだけ一緒に来たいってせがんだのか
诶诶 哥哥!
花子、茂、もしかしたら兄ちゃんに何か話したいことあるんじゃないのか
想和哥哥说什么都行哦
ええ 兄ちゃん!
哥哥,那个,炭卖完之后,想拜托一件事
兄ちゃんには何でも言っていいんだぞ
拜托?
兄ちゃん、その、炭が売れたら、お願いがあるんだ
能用卖完炭的钱,给姐姐买一件大衣吗
お願い?
花子……
炭が売れたお金でね、お姉ちゃんに羽織を買ってあげられないかな
昨天出去的时候,茂磨磨蹭蹭的,刚好听到了哥哥和姐姐说的话
花子…
然后我就和茂商量了,要不去请求一下哥哥吧
昨日、外に出た時にね、茂がまごまごしてるから、お兄ちゃんとお姉ちゃんの話聞こえちゃったの
姐姐她没有过冬的衣服吧,这可怎么行
それで茂と相談して、お兄ちゃんに頼んでみよって
我会帮哥哥干活的
姉ちゃん、冬に着るものないだろ、そんなのかわいそうだよ
我也是,所以,给姐姐买一件大衣吧,拜托了
俺、兄ちゃんの手伝いをするからさ

私も、だから、お姉ちゃんに羽織を買ってあげて、お願い
哥、哥哥?
へー
啊,抱歉抱歉,不过是突然觉得,真不愧是我的弟弟和妹妹呀
お、お兄ちゃん?
其实我也有同样的打算呢
あ、ごめんごめん、やっぱり兄弟なんだなと思ってさ
用今天卖完炭的钱给祢豆子买衣服
実は俺も同じことを考えてたんだ
哥哥也是吗? 不愧是哥哥!
今日炭が売れたお金で禰豆子に羽織を買ってあげよってね
妈妈让我去买蔬菜,同时备好过冬的干货
お兄ちゃんも? さすが兄ちゃん!
不过干货不着急买,家里还剩着些木柴
母ちゃんから野菜とそろそろ冬に備えて干物もって頼まれたけど
明天加紧烧制木炭的话,一个星期就能再拿去卖了
干物は急ぐものでもないし、まだ原木は残ってるから
这么一来,今天给祢豆子买衣服也不成问题
明日からすぐに炭作りを始めれば、一週間ぐらいでまた売りに行ける
姐姐一定会很高兴的吧
それなら今日、禰豆子に羽織を買っても大丈夫だ
当然,祢豆子肯定会高兴的
お姉ちゃん、喜んでくれるよね
那赶紧去卖炭吧,卖个干干净净!
もちろんだよ、喜ぶぞ禰豆子
好,今天三个人一起加油,把炭卖光吧!
売れ売れ、全部売るよ
哇哦
よし、今日は三人で頑張って、炭を売りきろうな
好多人呢
わお
这么多人,来买炭的也不会少吧

哥哥,去哪儿卖呢
人がいっぱい
首先是去熟客那儿,走起
これだけいたら、炭を買ってくれる人もいるよね
这儿吗?
兄ちゃん、どこで売るの
嗯,住在这座长屋里的人们,一直帮衬着哥哥的生意
まずお得意様のところからだ、行くぞ
啊啦,这不是炭治郎酱吗
ここ?
炭治郎酱,诶,炭已经烧好了吗
うん、ここの長屋の人たちには、兄ちゃんいつも世話になってるんだ
烧好了,来这儿卖呢
あら、炭治郎ちゃんじゃない?
喂大伙儿们,炭治郎酱来了哦
炭治郎ちゃん、え、もう炭ができたのかい?
喔,炭治郎吗
はい、炭を売りに来ました
炭治郎酱来得真早呢
ちょっとみんな、炭治郎が来たわよ
啊,炭治郎来了呀,太好了
おい炭治郎か
千代婆婆,让你望穿秋水的炭治郎酱来了哦
炭治郎ちゃん早かったわね
听到了听到了,炭治郎酱,可让我好等!
ああ炭治郎良かったよ来てくれて
哥哥真受欢迎呢
おちよさん、お待ちかねの炭治郎ちゃんだよ
呜哇,哥哥真厉害
ちゃんと聞こえてるよ、炭治郎ちゃん、待ってたわよ
最近天气一下子冷下去了呢
お兄ちゃん、人気者なんだね
源伯伯比其他人都要怕冷吧
うわ、すげーな兄ちゃん
炭治郎倒是一如往常的精神饱满啊
最近めっきり寒くなってきやがったな
托您的福。清伯伯呢,牙齿还痛吗
源さん人一倍寒がりだからね
还有点吧
炭治郎相変わらず元気そうだな
那么来试试这个吧
お陰様で、清さんはまだ歯が痛むの
雪里埋着的叶子,裹上盐夹在疼痛的部位,应该会有用的
あまだちょっとな
然后是春婆婆,这个是用药草制成的药膏
それならこれを試してみて
妈妈也在用这个,对皮肤皲裂很有效
雪に落ちた葉っぱ、これを塩で揉んで、痛い歯に挟むと効くと思うよ
都为我们记下来了呀,真是太谢谢了呢,炭治郎酱
それと春さんにはこれ、薬草で作った塗り薬
真是暖心的孩子,光从那么远的地方运炭过来便已不胜感激了,还这么无微不至……
母ちゃんも使ってるけど、あかぎれによく効くって
啊啦,这两位是炭治郎酱的弟弟妹妹吗
覚えててくれたのかい、ありがとうね炭治郎ちゃん
是的
本当気が利く子だよ、遠いところから売りに来てくれるだけでありがたいというのに
妹妹真可爱呢
あら、この子達炭治郎ちゃんの兄弟?
帮哥哥干活吗,了不起呢
そうです
呐炭治郎酱,帮我搭一下棚子可以吗
あらまあ、かわいい妹さんね
当然,这就过去
兄ちゃんの手伝いか、偉いぞ坊主
茂,花子,卖炭的事就交给你们了
ねえ炭治郎ちゃん、棚を取り付けるのを手伝ってくれない
嗯,包在我们身上
はい、もちろん
老夫看看,喔,今天的炭也不错嘛
茂、花子、炭の方を頼んだ
当然了,哥哥做的炭嘛
うん、任せて
给我来满满一筐的炭
どれどれ、お、今日の炭も良さそうだな

はい、兄ちゃんの作った炭ですから
一直以来劳烦你了,家里那懒汉呀什么都不会做
この笊いっぱいに炭をお願いね
诶,有人的气味
はい
千代婆婆,这里的空屋有人住进去了吗
いつも悪いね、家の宿六ったら何もしやしないからさ
嗯?啊,不久前搬进来了一家三口呢,一对年轻夫妇和他们的儿子
おれ、人の匂いがする
粗重的咳嗽声,让听到的人心里蒙上阴霾,这是让孩子感到悲伤的声音
おちよさん、ここ、空き家じゃなくなったんですね
菊…哦是那位夫人的名字
うん?ああ、先日、若夫婦と男の子の三人家族が越してきたんだよ
菊的身子一直很孱弱,好像是得了什么肺病
重く締めた咳き、心を暗くさせた響き、子供の心を悲しくさせる嫌な音だ
肺病……
お菊さん…女将さんの名前だけどね
可惜呀,这么年轻
お菊さん体の弱い人らしくてね、何っての胸を患ってるらしいよ
这气味,是一直卧病在床的人的气味
胸を…
卖得很好呢,哥哥
まだ若いのにね
第二个篮子里的炭很快就要卖光了,嘻嘻
長い間寝込んでいる人の匂いがする
得感谢这儿的人们呢

花子和茂也辛苦了
結構売れたね兄ちゃん
花子帮上哥哥的忙了吗
二つ目のかごもあと半分で空っぽになるよ、いひひ
我呢我呢
長屋の人たちに感謝しないとな
嗯嗯,你们两个回去后,能向祢豆子和竹雄显摆一下了
それに花子も茂もよく頑張ってくれたし
嘻嘻,接下来去哪儿呢
花子お兄ちゃんの役に立ったの
到了
俺も?

ああ、二人共、帰って禰豆子や竹雄に自慢できるぞ
这家米店一直都送我们米和味增呢
いひひひ、次はどこに行くの?
好大的店
ついたよ
您好,我是炭治郎
え?
太谢谢了,叔叔,炭全买下来了
いつもお米や味噌をあげてもらってる御米屋さんだ
不拿米和味增交换,真的好吗
大きな店
之前您给我们的还剩下不少呢
こんにちは、炭治郎です
而且今天也需要现钱
ありがとうございます、旦那さん、炭を全部買っていただいて
两位是一起来的弟弟和妹妹吧
本当に良かったのかい、米や味噌との交換でなくて
是,这是花子,这是茂
この間分けていただいたのがまだ残ってますから
两位跑这么远来帮哥哥干活,真了不起,这个是奖励
それに今日は、お金が必要だったんで
谢谢
お二人が一緒に来た妹さんと弟さんだね
炭治郎也有
はい、花子と茂って言います
谢谢
二人共遠くから兄さんの手伝いとは偉いね、これはご褒美だよ
哥哥,是金平糖
ありがとうございます
好漂亮
はい、炭治郎ちゃんにも
回去路上吃吧,能消除疲劳
ありがとうございます
真的可以吗,这么贵的东西…
兄ちゃん、金平糖だよ
再制好了炭,可记得过来啊
きれい
好的!
帰りにでも食べ、疲れが取れるよ
太好了呢哥哥,全卖出去了
いいんですか、こんな高価なものを…

また炭ができたら、よろしく頼むよ
哥哥,这样就够给姐姐买衣服了吧
はい!
得去店里才知道,不过应该是够了
やったね兄ちゃん、炭が全部売れたよ
就是那时,街角冲出来一个小小的身影,一头撞上了我
ああ
啊痛痛痛
お兄ちゃん、これでお姉ちゃんに羽織を買えるよね
没事吧
お店に行ってみないとわからないけど、多分大丈夫だと思うぞ
我停下车子,俯身向这小男孩
その時だった、角から急に飛び出してきた小さな影が俺にぶつかった
这个气味是……
あっ痛い痛い痛い
小男孩身上有菊女士家里的气味
大丈夫?
你该不会是菊女士的孩子吧
大八車を止めて、男の子にかがみ込んだ俺は
哈?你认识我妈妈么
この匂いは…
他瞪圆了眼睛看着我,看上去和茂差不多年纪
男の子からお菊さんの家で嗅いたのと同じ匂いがした
脸看着却和六太有些相似
ね君、もしかしてお菊さんの子供?
喂,给我停下小子,竟敢偷我店里的东西
は?母ちゃんのこと知ってるの
实先生
目を丸くして俺の顔を見つめるその子は、茂と同い年ぐらいだろうか
呃,炭酱
顔はどことなく六太と似ている
朝小男孩追来的年轻人,是常光顾我的蔬菜店的实先生
こら、待ちやがれ小僧!よくもうちの品物を盗みやがったな
这孩子拿了实先生店里的蔬菜吗
実さん?!
啊,偷了我的萝卜
のっ、炭ちゃん
确实,小男孩手里紧紧握着一根萝卜
男の子を追いかけてきた若い男の人は、よく俺の炭を買ってくれる八百屋の実さんだ
炭酱,把那小子交给我吧
この子、実さんのとこの野菜をとったの
这种不走正道的小孩,我得好好纠正一下
ああ、人参を盗みやがったんだ
诶!
確かに、男の子の手には人参がしっかりと握られている
被吓到缩到我身后的小男孩,身子在不住发抖
炭ちゃん、その小僧を俺に寄越してくれ
如此害怕的孩子,我没法把他就这么抛下
その曲がった少年、俺が叩き直してやる
实先生,很抱歉,这孩子能交给我吗
えー!
啊?这小子你认识么
怖がって俺の背中に隠れる男の子の震えが伝わってくる
不是,但我会好好教育他,让他不要再干坏事
こんなに怯えてる子を突きだすなんて、俺にはできない
所以请求您答应我,实先生!
実さん、申し訳無いけどこの子、俺に任せてもらえないかな
喂喂别这副样子,你这一低头搞到我都不好意思了,真受不了
あ?その小僧、炭ちゃんの知り合いなのか
没办法,明白了,明白了好吧,就交给你处置吧
違うけど、もうこんな悪さはしないように、俺から言って聞かせる
谢谢您,实先生
だからこの通りお願いだよ、実さん!
喂小子,我看在炭酱脸上放你一马,下次再干坏事可饶不了你
おいおいやめてくれよ、炭ちゃんに頭を下げられたんじゃこっちが困っちまうぜ、参ったな
你是叫小勇对吧
はー、わかった、わかったよ、炭ちゃんに任せるよ

ありがとう実さん
为什么偷萝卜呢
おい小僧、炭ちゃんに免じて見逃してやるけどな、今度やったらしょくちないぞ
就那么喜欢萝卜吗
君、勇君っていうんだ
我倒是不怎么喜欢,只是想让妈妈笑一笑
うん
妈妈她一天到晚都在咳嗽,难受得很,都不会笑了
どうして人参盗んだの
我看着妈妈这么难受,心里也很不舒服
そんなに好きなの、人参が?
有天出去,听长屋里的婆婆们聊起,说妈妈的病可以喝萝卜(日语同人参)汤治好,所以就……
俺はあんまり好きじゃないけどな、母ちゃんに笑って欲しくて
萝卜(人参)?哦,是这样,说的是高丽人参吧
母ちゃん、黃昏と朝からずっと咳ばっかして苦しかって笑わなくなったんだ
我想,妈妈喝了萝卜汤说不定就会露出笑容了,于是就……
おいら、母ちゃんの苦しそうな顔を見てるの辛くて辛くて
偷人家东西了吗
外に出たら、長屋のお婆ちゃんたちが母ちゃんみたいな病には人参を飲ませるといいって話してたから
嗯……
人参を…ああ、そっか、人参って多分、高麗人参のことだ
但小勇呀,偷东西可是不对的
おいら、母ちゃんに人参飲ませたら笑顔になってくれるかなって思って、だから
偷来的东西没法让妈妈开心,反而会害她伤心
つい盗んじゃったのか
小勇也不想看到妈妈一脸伤心吧
うん
当然不想,我已经明白了,不会再做让妈妈伤心的事了
でも勇君、人の物を盗むのは良くないな
嗯,这就好。还有一件事,婆婆说的人参
盗んだものをお母さんにあげても喜ばないし、逆に悲しませることになるよ
并不是蔬菜店里卖的萝卜,而是药店里卖的人参
勇君だってお母さんの悲しむ顔を見たくないだろ
是药材吗,贵吗
見たくない、おいらもうしない、母ちゃんを悲しませるようなことはしないよ
嗯,贵,挺贵的
うん、それがいい、それにね勇君、お婆さんたちが言ってた人参って
怎么会那样,我帮不上妈妈一点忙
八百屋さんで売ってる人参じゃなくて、薬屋さんで売ってるものなんだよ
小勇说晚归会害妈妈担心的,然后就回家去了
薬なの、高いの
大哥哥,谢谢你帮了我
うん、高い、かなり高い
离开时,向我大声地说道
そうなんだ、おいら、母ちゃんに何もしてあげられないよ
我懂小勇的感受
勇君は、帰りが遅くなると母ちゃんが心配するからと家へ帰って行った
一定很不好受吧,爸爸妈妈总是一脸难过的话
お兄ちゃん、助けてくれてありがとう
我们的爸爸也常年卧病在床,但他一直是微笑着的,所以我们也不像小勇一样难受
帰り際に大きな声で礼を言って
嗯,一直都是笑着的呢

小勇的妈妈也能露出笑容就好了
わかるな、勇君の気持ち
至少得把咳嗽控制住才行
辛いよね、お父さんやお母さんが苦しい顔してたら
对啊,爸爸能一直笑着,是因为不像小勇的母亲一样饱受咳嗽的折磨
うちの父ちゃんも体が弱くて寝込んでたけど、いつも笑顏だったからな、勇君みたいに辛くなかった
不对,父亲也有咳得厉害的时候
うん、いつも笑顔だったね
是吗,第一次听说呢
勇君の母ちゃんもまだ笑えるようになるといいんだけどな
我也是,只记得在庭院里玩耍时,爸爸在屋里笑眯眯地看着我们的样子
せめて咳だけでも収まってくれたらいいんだろうけど
没错,想起父亲时,最先浮现出来的
そっか、父ちゃんがいつも笑ってたのって、勇君の母ちゃんみたいに咳で苦しまなかったからか
就是那柔和的笑容和溪流细语般沉静的声音
いや、父さんも激しく咳込む時があったよ
温和地微笑着的父亲身上
そうなの、全然知らなかった
似乎漂浮着甘甜的气味
俺も、庭で遊ぶ俺たちをニコニコと楽しそうに見てた父ちゃんとしか覚えてないよ
甘甜的气味?
そう、父を思うとき、一番に浮かぶのは
甘甜的气味!
柔らかな笑顔と川のせせらぎのように落ち着いた声だ
哥哥看呀,是服装店的招牌
穏やかに微笑む父さんからは
哥哥?怎么了
微かに甘い匂いがしていたのを覚えている
抱歉,花子,茂
甘い匂い?
欢迎光临,物美价廉哟
甘い匂い!
实先生!
お兄ちゃん見て、古着屋さんの看板だよ
炭酱,怎么啦
お兄ちゃん? どうしたの
有生姜吗
ごめん、花子、茂
茂,办得怎么样了

小勇和妈妈睡着呢,我就搁在架子上了
さあいらっしゃいいらっしゃい、お安くしとくよ
这样呀,辛苦你啦,茂
実さん!
哥哥,幸好药店里有蜂蜜呢
炭ちゃん、どうした
啊啊
生姜、ある?
微笑着的父亲身上那甘甜的气味

是蜂蜜的气息
どうだった、茂?
父亲一咳嗽,就会在白开水中加入蜂蜜和研碎了的生姜喝下
勇君、母さんと一緒に寝てたみたいだから、棚にこっそり置いてきた
我是这么记得的
そっか、ありがとうな茂
蜂蜜和生姜能控制住小勇妈妈的咳嗽就好了
お兄ちゃん、薬屋さんに蜂蜜があってよかったね
能恢复笑容就更好了呢
ああ
花子,茂,对不起
笑顔の父さんから嗅いた、微かな甘い匂い
不能给祢豆子买衣服了,真是对不起
あれは蜂蜜の匂いだ
没事啦哥哥,不用道歉
父さんは咳込むと、白湯に磨った生姜と蜂蜜を入れてよく飲んでいたのを
是呢,买了蜂蜜和野菜已经没钱了,没办法的事
俺は思い出したんだ
祢豆子的衣服下次再买吧
蜂蜜と生姜で勇君のお母さんの咳が少しでも収まるといいね
哥哥会加把劲烧制木炭的
まだ笑顏が戻るといいな
我也来帮忙
花子、茂、ごめんな
我也是
禰豆子に羽織を買えなくなって、本当ごめん
好,咱们先回去吧
もういいよお兄ちゃん、そう何度も謝らなくだってさ
そうだよ、蜂蜜を買ったらもう野菜を買う分しかお金が残らなかったから仕様がないよ
在后面帮忙推车可累吧,辛苦你们了
禰豆子には今度買ってあげような
一点也不累
兄ちゃん、炭焼きに励むからさ
这点活儿,小事一桩
俺も手伝うよ
先休息一会吧
私も
嘿哥哥,水
さ、俺達も帰ろう
对了,金平糖,和米店主人说的一样,吃了就能消除疲劳

对啊,金平糖
よいしょ、よいしょ
太漂亮了,不舍得吃
後ろから押してくれるから助かるよ、二人共疲れたろ
姐不要就给我吧
うん、全然
想得美,我这就吃
こんなのは、平気平気
好甜
へ、ちょっと休んでいこう
真好吃呀,哥哥
へい兄ちゃん、水
嗯!
そうだ、金平糖、旦那さんの言う通り、食べると疲れが取れるぞ
竹雄,生火的柴已经够用了吧
そうだね、金平糖
这些是给花子和茂洗澡用的
きれいで食べるのがもったいないな
在山路上奔波,回来肯定脏兮兮的,得多烧些热水给他们用
姉ちゃん、いらなかったら俺がもらうよ

ダメ、食べるもん
笑什么呀
甘い!
没什么~
美味しいね、兄ちゃん!
嘻嘻嘻
うん!
姐姐!

哥哥他们回来了
竹雄、炊事の薪はもうそのくらいで十分じゃない?
回来了吗
花子と茂の行水用にだよ
欢迎回来,哥哥姐姐
山道の往復で、汚れて帰って来るんだから、たっぷり湯を使わせてやらねえとな
辛苦了
いひっ☆
啊,回来啦
なんだよその笑いは
花子,茂,辛苦你们了呢
なんでもな~い
回来啦,哥哥
いひひひっ (≧w≦)ゞ
回来了呢,祢豆子
姉ちゃん!
炭全卖出去了呢
お兄ちゃんたち帰ってきたよ
啊,是这样没错啦……
帰ってきたか
怎么了,哥哥
お兄ちゃんお姉ちゃんただいま~
不,那个,对不起祢豆子
ただいま
啊,怎么突然道歉呢
あ、お帰り
唔唔唔,没 · 什 · 么
花子、茂、お帰りなさい
什么没什么呀,更叫人好奇了
お帰りなさい、お兄ちゃん
先别管那个。给,这是给你的礼物
ただいま、禰豆子
金平糖,祢豆子的最爱吧
炭、全部売れたみたいだね
哥哥也给?
ああ、それなんだけど
哥哥也给?
なあに、お兄ちゃん
就在刚才,花子和茂也给了哟
いや、その、ごめんな禰豆子
说是给姐姐的礼物
あ、なに、なんで謝るの
那两个小家伙
ううう、なんでもない囧
那时他们也和我一样,只吃了一颗,剩下的都带回来了吗
なんでもないって、気になるよ、お兄ちゃん
留着给没能买到衣服的祢豆子作礼物
それより、これ、禰豆子にお土産
果然是我的弟弟妹妹啊!
金平糖、禰豆子好きだろ
哥哥?
お兄ちゃんも?
你们两个,没给哥哥添麻烦吧
お兄ちゃんも?
才没有
たった今、花子と茂からももらったよ
还被表扬了呢
お姉ちゃんにお土産って
花子,茂
あいつら
哥哥?
あの時、俺と同じで一粒だけ食べて、あとは食べずにいたのか
怎么回事,忽然抱了过来
羽織を買えなかった禰豆子へのお土産にしようとして
哥哥心里高兴呀
やっぱり兄妹だな!
放开我啊哥哥
お兄ちゃん?
不要蹭我脸蛋了啦,好痒

说什么呢,小时候你们不都喜欢这样蹭蹭的么
二人共、兄ちゃんに迷惑をかけなかっただろうな
看呀
かけてないよ
都说放开了,哥哥,我们已经长大了喂
褒められたもん
真好意思说,明明还是小孩嘛
花子、茂
哈!竹雄哥嫉妒了呢
お兄ちゃん?
很羡慕吧
どうしたの、抱きしめたりして
哈?说、说什么蠢话
嬉しいんだよ
竹雄嫉妒了吗,那给竹雄也来一下吧
止せよ兄ちゃん
呜哇
擦りなんてくすぐったいよ
来,我蹭我蹭!
何言ってんだ、二人共小さい頃は俺がすりすりすると結構喜んでたぞ
住手呀哥,丢死人了
ほら
哥!
止せって兄ちゃん、俺たちもう大きいんだぞ
(完)
何言ってんだ、まだまだ子供のくせに
はあ、竹雄お兄ちゃん焼いてる
羨ましいんだ
はあ?バ、バカ言え
竹雄焼いてるのか、じゃ竹雄にもだ
うあ
ほら、すりすり!
やめろよ兄ちゃん、恥ずかしいだろ
兄ちゃん!
終わり

鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック 专辑歌曲

歌曲 歌手 专辑
to destroy the evil 梶浦由記  鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック
オリジナルドラマ「在りし日の兄妹」 佐藤はな  鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック
brace up and run! 梶浦由記  鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック
voices from the past 梶浦由記  鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック
the main theme of "Kimetsu no Yaiba" 梶浦由記  鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック
survive and get the blade, boy 梶浦由記  鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック
オリジナルドラマ「忘れじの一刀」 佐藤はな  鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック

長谷川芳明本渡楓鬼頭明里清水彩香大地葉Quintino & Blasterjaxx桑島法子古賀葵秋保佐永子佐藤はな 热门歌曲

歌曲 歌手 专辑
リンク 鬼頭明里  リンク
Soul Sound System (LP Version) (2006 Remastered) Quintino & Blasterjaxx  What It Is! Funky Soul And Rare Grooves [1967-1977][digital version] [International]
椿 戴楚童 Quintino & Blasterjaxx  少年音乐大战海选参赛作品合集
Nieśmiertelnik Quintino & Blasterjaxx  Step Records: Rap Najlepszej Marki
有故事的人 王亚茹 Quintino & Blasterjaxx  少年音乐大战海选参赛作品合集3
盛唐的筵 Quintino & Blasterjaxx  盛唐的筵
TCD520情歌请签收 Quintino & Blasterjaxx  TCD520情歌请 签收
Adventure Quintino & Blasterjaxx  Pro-Agressive Trance 2015
Lo-Fi Experience Quintino & Blasterjaxx  Chosen #3
『ReUnion』食成记【八大菜系】(翻自 猫宁孜然) Quintino & Blasterjaxx  『ReUnion』食成记【八大菜系】
小品:走过场 Quintino & Blasterjaxx  2020年中央广播电视总台春节联欢晚会
Deceiver (feat. Atarii) Quintino & Blasterjaxx  Genesis EP
Universe is Small Quintino & Blasterjaxx  Universe is small
Barbu Lautaru Quintino & Blasterjaxx  Music for the soul - Magic flute
The Veil Quintino & Blasterjaxx  A Girl Walks Home Alone At Night (Original Motion Picture Soundtrack)
Memories Quintino & Blasterjaxx  Slam FM Presents The Beat Of Summer (2010)
What You Do To Me (Original Mix) Quintino & Blasterjaxx  Ibiza Tech Beats 2017
灵魂穿越 Quintino & Blasterjaxx  艾达在研究所的梦境
Simple As It Is Quintino & Blasterjaxx  Minimal Club Affairs Vol.3
Robin Quintino & Blasterjaxx  Piccadilly Sunshine, Part 13: British Pop Psych & Other Flavours, 1967 - 1970
Among Angels (Original Mix) Quintino & Blasterjaxx  Trance Top 100
よいまちカンターレ (Instrumental) 鬼頭明里  よいまちカンターレ町かどタンジェント
Stupidisco Quintino & Blasterjaxx  Budenzauber Vol 6 - 25 Minimal Techno Tracks
いまはおやすみ Quintino & Blasterjaxx  機動戦士ガンダム TV版総音楽集
Autumn This Year Quintino & Blasterjaxx  An American Troubadour: The Songs Of Steve Forbert
中北情话 Quintino & Blasterjaxx  中北情话
KM5 Ibiza Volumen 10 (Continuous Mix 2) Quintino & Blasterjaxx  KM5 Ibiza Volumen 10
Intro Quintino & Blasterjaxx  Buzzin Fly Volume 2: Replenishing Music For The Modern Soul
逝年 刘玉通 Quintino & Blasterjaxx  少年音乐大战海选参赛作品合集9
Bahia de Taco Quintino & Blasterjaxx  Bossa Lounge Collection, Vol. 4

全部专辑

# 专辑
1 TVアニメ「うらら迷路帖」キャラクターソング1 千矢&紺
2 TVアニメ「刀使ノ巫女」キャラクターソングCDシリーズ 「巫女ノ歌~壱~」
3 初めまして、大好きです!
4 Feelings of girl
5 「VAZZROCK」bi-colorシリーズ8「久慈川悠人-sapphire-」
6 今は短し夢見よ乙女
7 いただき☆ハイテンションSSS
8 小野田翔-diamond-
9 We are "Two for all"
10 TVアニメ「戦×恋(ヴァルラヴ)」Original Sound Track
11 鬼滅の刃 オリジナルドラマ梶浦由記サウンドトラック
12 Star*Trine
13 TVアニメ「刀使ノ巫女」特典キャラクターソングCD
14 FantasHIP Girlfriends! (のぞみver)
15 明日への途中でCheckあ
16 TVアニメ ハンドレッド バトルソングシリーズ01
17 こみっくがーるず BONUS CD Vol.4
18 UP-DATE × PLEASE!!!ver 1.7.8
19 TVアニメ「おかしな転生」テーマソング「Brand new day風味絶佳」

最新歌曲

# 作词
1 Concerto for 2 Mandolins, Strings and Continuo in G, RV.532 - Transcr. A.Lagoya:1. Allegro
2 果し合いは放課後に…M-28 T2
3 En Rose Så Jeg Skyde
4 Cinderella (She Said Her Name) [Original Club Mix]
5 Falling
6 Hometown
7 Porcelein(Live)
8 Recorder Sonata in F major Op.1 No.11 HWV 369:3. Alla siciliana
9 replica
10 Let Him Go
11 Young and Foolish
12 Goose Steppin' Mama
13 높이 (inst.)
14 12 Rhapsodies, Op. 1: No. 12 in E Flat Major: Allegro tempestoso
15 B.M.P.I.D.
16 O Amor E A Rosa
17 Blurry Vision (feat. Nessly)
18 (stage 6_0)
19 God Fear (Technodistortion Remix)
20 Last Night Of Our Lives
发布评论
昵称 :

验证码 : 点击更新验证码
( 禁止谩骂攻击! )