Finder
その日出会ったあなたは
那一天与我相遇了的你
きっと”初めまして”
说出“初次见面”时
覗き込んだ目は光った
悄悄打量我的眼睛一定是发着光的
声に意味なんてあんのかな?
声音怎么会拥有意义呢?
どこの誰が聴いてんのかな?
是不是听了谁的胡说八道啊?
これじゃなくたっていいんだよな
也对喔 不是这个也无所谓
他に沢山あるもんな
毕竟还有很多其它的嘛
僕らの歌が意味を持った瞬間だった
那是我们的歌曲得到意义的瞬间
この道は間違っていなかったってこと
也证明了这条路并不是错误的
「この歌で前を向けました」
「我因为这首歌变得积极了」
「少しだけ変われた気がしました」
「我感觉自己有些许改变了」
「なんでか夏が好きになりました」
「我不知为何喜欢上了夏天」
宛名のない手紙を受け取って
收下没有收件人的这些信件
僕と君の足跡が交ざって
交汇我与你的足迹
そして今ついにここで出会った
然后如今终于在这里相遇了
奇跡みたいなストーリー
仿佛奇迹一般的故事
無数にあった瓶の中から
从无数个的瓶子里
見つけ出して
将其找出
その糸を辿ってきたという
是那根线将我指引至此
こんなところにあったんだ
原来你在这样的地方啊
誰かが聴いていたんだ
某人曾经倾听过那
うまく話せない僕が
不善言语的我
海に流した言葉
所流向大海的言语
頼まれてもいないんだけど
即使没有被谁所托付
でもやめらんないのは
但也坚持不懈的理由是
いつか返事が来ることを
我明白总有一天
知っているから
会传来回信
僕らの日々が意味を持った瞬間だった
那是我们的每一天得到意义的瞬间
この道は間違っていなかったってこと
也证明了这条路并不是错误的
「さよならの朝に聴きました」
「我于诀别之晓听了」
「泣き出しそうな夜に聴きました」
「我在泪水打转的夜里听了」
「勇気が欲しい時に聴きました」
「我在想要获得勇气的时候听了」
偶然といえば味気なくて
说是偶然就有些索然无味
運命といえば大げさだった
说是命运则未免太过夸张
ただお互いが手を伸ばしあった
只是相互伸出了手
だけのことなんだけど
就仅此而已
そうなんだけど
虽说如此呢
見返せば恥ずかしいような
像是回想起会感到羞耻
今じゃきっと言えないような本音も
不是现在的话一定就说不出口的真心话
言ってよかったな
说出来真的太好了
僕らの明日が意味を持った瞬間だった
那是我们的明天得到意义的瞬间
この道はまだ続いてるんだってこと
也证明了这条路仍在不断地延伸
その言葉で前を向けるんだ
那句话使我能够向前了
また頑張ろうって思えるんだ
我想要咬牙再加把劲了
もっと夏が好きになったんだ
我变得更加热爱夏天了
宛名のない手紙を受け取って
收下没有收件人的这些信件
僕と君の足跡が交ざって
交汇我与你的足迹
そして今ついにここで出会った
然后如今终于在这里相遇了
奇跡みたいなストーリーだ
这仿佛奇迹一般的故事
君が意味を与えてくれたんだ
是你将意义赋予了我
だから僕はまた歩きだせんだ
因此我能再次向前迈步了
そして何度だってばら撒くんだ
之后无论多少次我都会散发出去
果てしない海の向こう側へ
向着无边无际,大海的彼方