編曲:164
我來告訴你我一直以來所想的事吧
僕がずっと前から思ってる事を話そうか
能回到朋友關係的話我就別無所求了
友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ
如果你無所謂的話那我也沒關係
君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ
騙子的我所吐出的相反詞的情歌
噓つきの僕が吐いたはんたいことばの愛のうた
今日附近地區是傾盆大雨的大晴天
昨天也是一整天都很閒的充實一天
今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした
我又沒有在想你的事情
昨日もずっと暇で一日満喫してました
不對其實搞不好有想那麼一點點
別に君のことなんて考えてなんかいないさ
像旋轉木馬那樣旋轉
いやでもちょっと本當は考えてたかもなんてね
我的腦袋也轉啊轉的
メリーゴーランドみたいに回る
幾乎要自兩手中灑出的
僕の頭ん中はもうグルグルさ
你所給的愛要扔到哪好?
この両手から零れそうなほど
這種有限的消耗品
君に貰った愛はどこに捨てよう?
我可不要
限りのある消耗品なんて僕は
我來告訴你我一直以來所想的事吧
要らないよ
明明看不到身影卻只能看見詞語
僕がずっと前から思ってる事を話そうか
只要有我所不知道的事情就幾乎要瘋掉
姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ
唾手可得的感情是乾淨還是骯髒
僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ
我還不知道也沒地方可丟棄
ぶら下がった感情が綺麗なのか汚いのか
我會等到能夠看到言語的反面的反面那時
僕にはまだわからず捨てる宛てもないんだ
如果只是等待的話那也不錯啊
言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ
前進的你與停步的我
待つくらいならいいじゃないか
不會縮短的縫隙該填什麼進去?
進む君 と 止まった僕の
仍然無法直率的說出口的我
縮まらない隙を何で埋めよう?
是天生的膽小鬼
まだ素直に言葉に出來ない僕は
幾乎要自兩手中灑出的
天性の弱蟲さ
交給你的愛要讓給誰好?
この両手から零れそうなほど
我看根本沒人可讓吧
君に渡す愛を誰に譲ろう?
還在等待
そんなんどこにも宛てがあるわけないだろ
可以了嗎
ま だ 待 つ よ
も う い い か い