The Sounds of Silence
Hello, darkness my old friend
你好黑暗我的老朋友
Ive come to talk with you again
我又來和你聊天了
Because a vision softly creeping
因為有個幻影悄然蔓延
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡中留下種子
And the vision that was planted in my brain
這植入腦海的幻影
still remains
縈繞不去
Within the sound of silence, silence
四面響徹寂靜之聲
In restless dreams, I walked alone
我在不安的夢境裡獨自遊走
narrow streets of cobblestone
鵝卵石街道促狹窄小
Neath the halo of a street lamp
在路燈的光暈下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領擋住濕寒
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
這時一道霓虹燈光刺痛了我的眼
That split the night
這光芒劃破夜空
and touched the sound of silence
觸及寂靜之聲
And in the naked light I saw
眩目燈光中我看到
ten thousand people, maybe more
不止千千萬萬的人
People talking without speaking
說而不言
people hearing without listening
聽而不聞
People writing songs that voices never shared
譜而不歌
and no one dared
沒有人敢
Disturb the sound of silence, silence
打擾寂靜之聲
Fools said I You do not know
我說傻瓜你們不知道麼
silence like a cancer grows
寂靜如頑疾滋蔓
Hear my words that I might teach you
聽聞我的教導
Take my arms that I might reach you
抓住我的胳臂
But my words like silent raindrops fell
然而我的言辭如同寂靜的落雨
And echoed in the wells of silence
僅僅迴響在寂靜之井
the silence
寂靜
And the people bowed and prayed to the neon god they made
人們頂禮膜拜自己捏造的霓虹神明
And the sign flashed out its warning
光芒中神諭顯現
in the words that it was forming
明示於字裡行間
And the sign said the words of the prophets
神諭說預言之辭
Are written on the subway walls
寫在地鐵的牆面上
and tenement halls and whispered
寫在房屋的廳室裡
And whispered in the sound of silence
在寂靜之聲中低語
in the sound of silence
在寂靜之聲中
In the sound, the sound of silence,
在寂靜之聲中
in the sound of silence
在寂靜之聲中
The sound of silence, silence
寂靜之聲