Avalanche
我走進了一場雪崩,
它掩蓋了我的靈魂;
Well I stepped into an avalanche,
那時我不像你們看到的這樣駝背
it covered up my soul;
我睡在金山之下
when I am not this hunchback that you see,
你們這些想要克服痛苦的人
I sleep beneath the golden hill.
得學會,學會把我伺候好。
You who wish to conquer pain,
你們下來淘金時
you must learn, learn to serve me well.
偶然撞到了我。
You strike my side by accident
你們給他衣裳和食物的這個瘸子
as you go down for your gold.
他既不餓也不冷;
The cripple here that you clothe and feed
他也沒請求你們
is neither starved nor cold;
來這世界中心陪伴他
he does not ask for your company,
在我登上神壇之時
not at the centre, the centre of the world.
並不是你們把我推舉上去的
你們的律法也不能迫使我
When I am on a pedestal ,
卑顏屈膝俯首稱臣
you did not raise me there.
我自己就是你們盯著看的
Your laws do not compel me
這醜陋駝包的基座
to kneel grotesque and bare.
你們這些想要克服痛苦的人
I myself am the pedestal
得明白什麼能使我變得仁慈
for this ugly hump at which you stare .
你們給我的愛的碎屑
都已被我擱置一邊
You who wish to conquer pain,
你的痛苦可不是通行證
you must learn what makes me kind;
它只是影子,我傷口的影子。
the crumbs of love that you offer me,
我已經開始在渴求你,
they're the crumbs I've left behind.
在我已經沒有貪欲的時候
Your pain is no credential here,
我已經開始想要見到你
it's just the shadow, shadow of my wound.
在我已經沒有需要的時候
你說你已經遠離了我,
I have begun to long for you,
但在你呼吸時我能感覺到你
I who have no greed;
別為我穿著這些破衣爛衫
I have begun to ask for you,
我知道你並不貧窮
I who have no need.
別再這樣猛烈地愛我
You say you've gone away from me,
在你知道你並不確定的時候
but I can feel you when you breathe.
親愛的,該由你來定奪了,
我銷蝕的是你的肉體
Do not dress in those rags for me,
I know you are not poor;
you don't love me quite so fiercely now
when you know that you are not sure,
it is your turn, beloved,
it is your flesh that I wear.