Die Schöne Müllerin D795: Des Baches Wiegenlied
Des Baches Wiegenlied
小溪搖籃曲
Gute Ruh,gute Ruh!tudie Augen zu!
安睡吧 安睡吧!合上你的雙目!
Gute Ruh,gute Ruh!tudie Augen zu!
安睡吧 安睡吧!合上你的雙目!
Wanderer,du müder,du bist zu Haus.
倦遊的流浪者尋得歸宿
Die Treu ist hier,sollst liegen bei mir,
真情不泯願你心靈得平靜
die Treu ist hier, sollst liegen bei mir,
真情不泯,願你心靈得平靜
bis das Meer will trinken die Bächlein aus,
直到大海把小溪擁在懷中
bis das Meer will trinken die Bächlein aus.
直到大海把小溪擁在懷中
Will betten dich kühl,auf weichen Pfühl,
睡在柔軟的枕上別再甦醒
will betten dich kühl ,auf weichen Pfühl,
睡在柔軟的枕上別再甦醒
in dem blauen kristalleben Kämmerlein.
你將安居在這藍色的水晶宮
Heran,heran,was wie genkann,
蕩漾啊蕩漾啊像是在搖籃
heran,heran,was wie genkann,
蕩漾啊蕩漾啊像是在搖籃
Woget und wieget den Knaben mir ein,
好讓流浪兒安穩地入夢
Woget und wieget den Knaben mir ein!
好讓流浪兒安穩地入夢
Wenn ein Jagdhorn schallt aus dem grünen Wald,
當那獵人的號聲響徹遍野
wenn ein Jagdhorn schallt aus dem grünen Wald,
當那獵人的號聲響徹遍野
will ich sausen und Brausen wohl um dich her.
我的波濤聲將為你而更加喧騰
Blickt nicht herein,blaue Blümlein,
勿忘我花別張望免得觸景生情
Blickt nicht herein,blaue Blümlein!
勿忘我花別張望免得觸景生情
Ihr macht meinem Schläfer die Träume so schwer,
願你讓他在沉睡中做個好夢
ihr macht meinem Schläfer die Träume so schwer.
願你讓他在沉睡中做個好夢
Hinweg,hinweg von dem Mühlensteg,
走開吧,走開吧快離開這橋邊小徑
hinweg,hinweg, böses Mägdelein,
走開吧,走開吧可恨的磨坊姑娘啊
daß ihn dein Schatten,dein Schatten nicht weckt!
你雖然美麗卻又殘酷無情!
Wirf mir herein dein Tüchlein fein,
你的出現會擾亂他的安息
wirf mir herein dein Tüchlein fein,
但願你能留下你那潔白的手帕
daß ich die Augen ihm halte bedeckt,
好讓我拿來遮住他未閉的眼睛
daß ich die Augen ihm halte bedeckt!
好讓我拿來遮住他未閉的眼睛
Gute Nacht,gute Nacht! bis alles wacht,
晚安晚安悄等萬物甦醒
gute Nacht,gute Nacht! bis alles wacht,
晚安晚安悄等萬物甦醒
schlafaus deine Freude,schlafaus dein Leid!
在你睡夢裡忘卻那喜與悲
Der Voll mond steigt,der Nebel weicht,
月明初升夜霧褪散
der Voll mond steigt, der Nebel weicht,
月明初升夜霧褪散
und der Himmel da oben,wie ist er so weit,
天空也將會顯得遼闊純淨
und der Himmel da oben,wie ist er so weit!
天空也將會顯得遼闊純淨