Sonder
Look at yourself
看看你自己現在的樣子吧
Narrow of mind, shallow of breath
心胸狹窄,奄奄一息
So far removed from the plight
深陷困境之中無法逃脫
So far removed from the death of your kin, down-trodden and ill
被逝去的親情束縛,飽受壓迫,身染頑疾
Oh so high as you stood, how heavy you fell
噢你現在站得越高,之後就會摔得越狠
As so many will fall for the bait
正如眾人明知誘惑卻仍願投入深淵
Compassion too little, too late
這遲來的憐憫之心也毫無作用
For some small peace of mind
為了些許心靈上的平靜
How can you walk on the bones of your brothers' broken homes
你又能踐過多少親骨,踏過多少家園?
Knowing how karma's cold hand grips at your throat?
你可知道你冰冷的雙手扼住的只會是自己的咽喉?
I've been trapped beneath the soil and the dirt
我雖被深埋在泥土之下
Do I close my eyes? Do I close my eyes?
但我可曾瞑目?但我可曾瞑目?
Lying still beneath the burden and the hurt
謊言仍被掩蓋在重責與傷害之下
Am I dead inside? Did I make it right?
我心早已死去?我行皆為正道?
Left in the dark, in blackest oblivion
只有獨自一人在黑暗之中,在最漆黑的彼岸之中
Only forced me to learn that light comes from within
我才能領悟到光明自虛無而來
And only fades where fear prevails
也只隨恐懼一同散去
你的心歸何處?
Where is your heart?
當眾人對你皆為鄙夷,你又如何保全自身?
Does it grow weaker each time you think of those you scorned from afar?
自廢墟而來的聲音,是它們正呢喃著你的名字
Their voices rise from the wreck to call you by name
那鮮血染紅的筆刷將一併銘刻我們的罪證
The blood that tarnished the brush will mark us the same
我們究竟做了什麼錯事?
What have we done?
我們究竟犯下了什麼罪孽?
What have we done?
你戰鬥到底嗎?你能孤身一人戰鬥到底嗎?
Can you fight this, can you fight this alone and abandoned?
看看周遭這我們曾熟知的環境
Look where we've landed and know
此事必將有個終結
This must all have a consequence
萬物終難歸其理
Nothing, nothing will make sense again
而你永不能安息
You'll never rest peacefully
你永不能安息
You'll never rest peacefully
你永不能安息
You'll never rest peacefully
你個懦夫,懦夫!你拋下他們一人求死
You cowards, you cowards, you left them for dead
他們在凜冽中顫抖,向你怒斥:
Left them out in the cold, they said
你個騙子!小人!你拋售了你的良知
You liars, backstabbers, sold out your own kind
我不能熟視無睹,這篇章永不翻頁
I can't turn a blind eye, can't rewind