おこちゃま戦爭(cover)
昔々のそのまた昔
在很久以前的更久以前
とある貴族の仲良しな兄弟
某貴族的相好的一對兄弟
ry ry ry ry
ry(以下省略)
ちゃんとやれ!
「別來亂啊!」
じいやが呼ぶ 席につけ よーいどん
老僕一聲呼叫 就席而坐 好-的咚!
ナイフとフォークで応戦いたしますの
以刀和叉去應戰呢
だって僕らはブルジョアの
因為我們是有錢人呢
立派な立派な貴族様なんですですの
堂堂的堂堂的貴族呢
ひれふせ愚民君との違いを
跪拜吧愚民將我們跟你的差距
ヴァイヴァイスロイ見せてやるぜ
vice viceroy 展露給你看吧
おいまてまてまた勝手にそんな
餵等等啊又再那麼隨便
見抜けるようなハッタリかまして
像是看穿一切似的故弄玄虛
はーいはーいはいはい
好-的好-的好的好的
お兄様の仰せのままに(笑)
就如哥哥大人所說的那樣(笑)
あ゛ーむかつくぜ!まーぢむかつくぜ!
啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
兄に対して生意気な態度
對著兄長那狂妄自大的態度
哄の聲ゴングを鳴らせ
吶喊聲敲響銅鑼
ケンカ勃発で宣戦佈告
爆發衝突的宣戰佈告
悪戯して悪ノリして
作惡作劇胡鬧一場
ほらほら煽ってくStyleで
看吧看吧以激起的Style
大安売り買っちゃったら
「大減價」買了起來的話
毎度ありがとうで君の負け
真的是多謝你了是你輸了呢!
(うは!)
(嗚哈!)
拙い引き出しと煽りあいの
以拙劣的挑撥
駆け引きでキメる
還有互相激起的計謀決定好的
兄の威厳見せるため飴と飴
為了展示兄長的威嚴給予獎勵
火花チル両者の目と目
火花四濺兩人的眼對眼
俺をだれだと思ってる
你把我當誰了啊
くらえおれさまがルールブック▼
看著來吧!我就是規則▼
へたれじゃないひよってない
我才不膽小才不軟弱
ちょっと勇気が足りないだけ
只是有點勇氣不足而已
さぁさぁみなさんお手を拝借
來吧來吧大家拍拍手吧
當たり前だろ餘裕しゃくしゃく
那是當然的吧餘裕滿滿
生まれながらにしてチート
誕下來的那一刻就已經是犯規了
やべぇ煌めく人生がスタート
不得了輝煌的人生要開始了
當然です見てみな由緒はガチ勢
當然呢看著吧緣由就是過分認真
ハイ論破ハイ論破ハイ論破
好的駁倒好的駁倒好的駁倒
もらってくぜVサイン
被我駁倒了呢V字手勢
這裡的中譯好可愛w
Yeah! (v^―゜)♪
はーいはーいはいはい
好-的好-的好的好的
はなまるよくできまちた★
就給你一個花丸吧☆
あ゛ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ!
啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
僕に向かって 減らず口なんざ
向著我 還不斷頂嘴
とっておきを きみに見舞え
將我的珍藏 拿出來給你看吧
報復! 制裁! 挑発しちゃって
報復!制裁!挑撥吧
意地悪して 一枚上 チャンスは
捉弄人的技術 超一流
貰ってくスタンスで
得到機會就要抓緊
痛恨ミス! あっちゃっちゃー
痛恨的失誤!啊恰恰-
お生憎様だね 君の負け!
真遺憾呢 是你輸了!
(Yeah! )
(Yes!)
。 w。
翻譯:kyroslee
だけどキミだけが
不過就只有就只有你啊
ボクに似合いのライバル
オチるのも凹んでんのも
調子狂わされるから
才是配得起我的對手
今宵もてめーとやいやいやいやい
大體兄様がいつもそうやってナヨナヨしてるから(おまえがいつも一人で暴走するから)
僕が兄様の分まで積極的になってやってるんだよって(オレが尻拭いせざるを得なくなるんだろうが)
輸掉也好屈服也好
もう少し感謝してほしいね(あとオレはヘタレじゃない慎重なだけだ)
年上のくせに全然頼りにならないお兄様とか名ばかりだよもう(メイドたちも爺やも言ってたぞ)
今日から僕が兄ねこれ決定(ほんともう少し落ち著いてくれ)
還是被弄得快要發狂了呢
ハイ決定! (あ゛ーもう!うるせぇ~)
所以今晚也 和你這傢伙一起 來 來 來 來
あ゛ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ!
大體而言哥哥大人就總是那樣軟弱的呢(你總是那樣一個人暴走起來呢)
憎まれ口はおくちをチャック
我就連同哥哥大人那份的積極起來吧(我還不得不是要給你收拾難攤子呢)
哄の聲ゴングを鳴らせ
你好好感謝一下我吧(還有我才不是軟弱只是慎重而已)
次世代エンペラーはこの僕だ(俺だ!)
明明比我年長卻一點都不可靠「哥哥大人」什麼的不過是空有其名嘛真是的(女僕們還有老僕們都是那樣說的吧)
悪戯して悪ノリして
從今天起我就是哥哥呢這樣決定吧! (真是的夠了給我冷靜一下吧)
ほらほら煽ってくStyleで
好的決定好了(啊-真是的!煩死人了~)
1から100 いただきます
啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
毎度ありがとうで 君のm...
討厭的話 就別說了啊
まさかの ひ、引き分け! ?
吶喊聲 敲響銅鑼