就像鏘鈴鏘鈴地搖響鈴鐺
ちゃらんちゃらんと鈴の音を
而行的貓一樣
鳴らして歩くは貓の様
噗噠噗噠地雨點滴滴打打作響
ぽたんぽたんとしたたった
在傘之下的某人之聲
傘の下の誰かの聲
搖搖曳曳飄飄蕩盪
ゆらゆらりふらふらり
變得遲鈍的感覺就似在水之中
鈍る感覚は水の中
成列而現頭暈眩目
つらつらりくらくらり
想要看見你那毫不在意似的臉
どうでもいいような顔が見たい
扭曲得完全無法看見前方呢
歪んではさっぱり先が見えんな
我們各自身在夢中
僕らは個々に夢の中
一人倆人圍成一圈後
ひとーりふたーり輪を作れば
就讓我去看看出現缺口的部份吧
かけてる部分を僕が見よか
即使變得乖僻亦始終無法看見前方呢
僻んでもやっぱり先が見えんな
我們各自身在箱中
僕らは個々に箱の中
一人倆人拆散融和後
ひとーりふたーり和を壊せば
轉瞬間逐漸被沾污得無法看清的字形
たちまち汚れてゆく見えないフォント
叮鈴叮鈴地搖響鐘聲的
那女孩此刻身在何方
からんからんと鐘の音を
唏噠唏噠地跳動的
鳴らしたあの子は今何処
傘下的某人的雙腳
ひたんひたんと飛び跳ねた
果然醒覺之際總是為時已晚的呢
傘の下の誰かの足
那般的我們在籠中
気付くのはやっぱりいつも遅いな
一人倆人停下腳步後
そんな僕らは籠の中
轉瞬間逐漸被湮沒至無法言道的本能
ひとーりふたーり立ち止まれば
真相什麼的無人知曉啊
たちまち埋もれてゆく言えない本能
即使化作言語了本意又是怎樣啊
那無法看到的真正的理由是什麼?
本當の事など誰も知らんよ
視野扭曲是因為我的淚水嗎
言葉にしたとて真意はどうよ
片面斷定的意義在我心中
見えない本當の理由はそれは?
一人倆人交織言語
歪んでた視界は僕の涙か
句句言語存有其意
決めつけた意味僕の中
察覺到這點就能稍為看到前方了嗎
ひとーりふたーり言葉紡ぐ
我們在此地旅途之中
それぞれ言葉に意味が宿る
一步兩步一路走下去
気付いたら少しは先が見えるか
追尋沒有答案的答案之問答
僕らはここで旅の中
不斷留下字形
ひとーつふたーつ歩いてゆく
答えの無い答えを見つける問答
殘してゆくフォント