はちみつハニー
甘い聲が溶けるように僕の上で響く
甜蜜的聲音彷彿要溶化般在我之上響起
喉の奧、絡みつく蜂蜜が溢れた
繚繞在喉嚨深處蜂蜜滿溢而出
「君がここに居るみたいだ」
「就好像你在這一樣」
在被丟下的破裂瓶中
落とされてひび割れた瓶の中
我只一心地榨取出你的名字
ただ僕は君の名を搾り出した
用觸及不到的手掌抓住的
屆かない掌で摑むのは
則是稀鬆平常現實的內側
有り觸れた現実の內側だった
如撫摸著流瀉的蜂蜜般奔走
再度因不安定的情緒慢下腳步
會連站立都覺得痛苦
流れていく蜂蜜を撫でるように走る
是因為沒有好好理解狀況的關係吧?
不安定な気持ちにまた足を取られた
因為不可能共嚐酸澀或甜蜜
立ち上がる事でさえ痛いと思うのは
對我來說只要你在就好了
狀況を上手く理解してないからだろう?
彷彿冰冷的胸口發出悲鳴一般
我只一心地吶喊你的名字
酸いと甘いを舐め分けるのは無理だから
不可靠的雙手抓住的
僕には君が居てくれればいいよ
則是被細膩組裝的溫柔
我並不想傷害你
冷えた胸が悲鳴を上げるように
如我能說出藉口,那就是如此
ただ僕は君の名を叫びました
當每次我愛你時或許我會讓你哭泣
頼りない両腕で摑むのは
但即使如此我便因而滿足
緻密に組まれている優しさなんだ
因「蜂蜜」是如此的甜蜜
在將所有都封起的瓶中
我只一心地將愛意扼殺
I didn't mean to hurt you
在朦朧的前方看得見的
If I have excuse, that's it
是懷抱著蜂蜜的你喔,Honey
Every time I love you, perhaps I make you cry
That's the way it is but I am satisfied anyway
Because 'honey' is so sweet
何もかもを閉じ込めた瓶の中
ただ僕は愛しさを押し殺した
霞んでるその先に見えるのは
蜂蜜を抱きしめた君なんだよ、ハニー