作詞:奏音69
作曲:奏音69
在此無論誰都無比淫猥
Welcome to the Wonderland
ここでは誰モが淫猥ら
反正再怎麼掙扎也是沒用的
How are you doing, Miss?
至死方能歸去
But you're tempted by the moonlight
詭異的貓在黑暗中嗤笑著
どウせ足搔いても無駄
「都已經這麼濕了不是嗎」
死ぬまで還れない
為聽來逐漸官能的媚聲悄悄垂耳細聽
就如同處女(愛麗絲)般
不気味な貓が黒の中で嗤う
不殺害你的不讓你絕頂的
「こんなにも濡れてるじゃアないか」
愛撫你直到你毀壞為止
官能へ響く嬌聲にそっと耳を欹て
快樂就彷佛媚藥
まるで処女のように――
不管怎樣的士兵都將如狗般跪下來的
殺さぬように絶頂さぬように
壊れるまで愛撫してあげる
「沒錯這是在夢境裡
快楽は媚薬なの
童話中魔女出現的光景」
どんな兵もやがて狗のように跪くわ
明明也不是Birthday卻有大餐
This love is so insane
連溫柔的面具也幾乎要剝落
「吶平常的媽媽到哪裡去了?」
「そうこれは夢の中
連那件事也沒有察覺
童話の魔女が出てきた光景」
Birthday でもないのに禦馳走
優しい仮面もスり落ちそうで
於是瑪莉安開始奔跑
「ねぇいつものママはどこ?」
帽客再度呵呵呵地歌唱著
それも気づかずに
無論是誰在以謊言粉飾謊言時
If I am dreaming Somebody wake me up
就能看見那「面具之下」
不讓人侵犯的不讓人褻瀆的
Off with their heads!
色欲綻放的花園
そしてメアリーアンは奔り
若是渴望這些蜜汁
帽子屋ガまタ呵楽呵楽と詠う
就雙膝跪下舔舐地面表現出誠意吧
誰も皆噓で噓を塗り潰す時
來吧將心臟獻給我吧
「仮面の裏」が見える
犯さぬように穢さぬように
色欲を咲かす花園
この蜜が欲しいなら
膝をつき地を舐め誠意を述ベ
不殺害你的不讓你絕頂的
さぁ心臓を捧げて頂戴
就連這瘋狂的晚餐都能美味享受的
――Yes, your majesty
我就是The Queen of Hearts
――I cut out my heart for you
――Yes, your majesty
――I cut out my heart for you
殺さぬように絶頂さぬように
この狂気の晩餐さえ美味わうほど
あタしは――The Queen of Hearts