33 “GOD”
(When we leave this room its gone)
離開時靈魂也隨之而去(取樣自Jim Ed Brown 1971年曲目Morning 暗示生命短暫和無常)
Is the company stalling?
戀人你是否已經逝去
We had what we wanted: your eyes
你的眼睛卻還是這樣溫潤
(When we leave this room its gone)
離開時生命也被抽空殆盡
With no word from the former
愛人你沒有一句言語可說
Id be happy as hell, if you stayed for tea
若你願留下與我斟茶敘舊我會高興得沒有人樣
(I know so well that this is all there is)
深諳現實磨滅了我們
This is how we grow now, woman
但這就是我們如今的模樣
A child ignored
稚氣未脫的孩子(參考Fiona Apple的The Child is Gone 和Carrion 兩首曲目)
These will just be places to me now
我的歸屬只你一個
The foreman is down
但這一切已是物是人非
(When we leave this room its gone)
離開時靈魂也隨之而去
Were rising the stairs
我們像是在攀登無盡的天梯
We find God and religions to
神與信仰再次與我們交集(取樣自Paolo Nutini 2014年曲目Iron Sky)
Staying at the Ace Hotel
在Ace Hotel停駐
If the calm would allow
願神允許我的寡言與緘默
Then I would just be floating to you now
我的靈魂會漂浮至你(You是廣義的你可能是上帝或者一個想法或是逝去的愛人)
It would make me pass to let it pass on
讓我跨過這道難坎讓我繼續苟活於世
Im climbing the dash, that skin
讓我撫摸上你的肌膚
(Here in this room, this narrow room where life began when we were young last night)
逼仄的小屋生活繼續但昨夜的激情你我永駐
Well we walked up on that bolt in the street
我們可以拾級而上沿著街道
After you tied me in in the driveway of the apartment of his bede
束縛我帶我走出苦禱的房間( Bede是聖徒的名字源自古英語中bed 的意思即為祈禱)
Sent your sister home in a cab
計程車載著你的姐妹安然回家
Said I woulda walked across any thousand lands
而我願為了我的愛人翻越險阻
(No not really if you cant)
沒有你的陪伴愛情也只是虛幻
I didnt need you that night
今夜我不再需要你的陪伴
Not gonna need you anytime
也許我該放手
Was gonna take it as it goes
就讓過去隨風
I could go forward in the light
向著有光的地方我不住前行
Well I better fold my clothes
疊好我的衣服也許我就歸期無就
All my goodness
所有美好過往
All my goodness to show
所有燦爛時光
(Why are you so far from saving me?)
你為什麼棄我而去
(Why are you so far from saving me?)
為什麼離我如此之遠(摘錄自Psalm 22 前一句My God, my God, why have you forsaken me)