ティーンエイジ・ネクラポップ
週末的車站人聲嘈雜
週末、駅、ホーム人はガヤガヤと
大家皆若有所思心事重重
思い思いのしかめっ面で
真殘念坐過站了真難過啊把事情做得太過分了
惜しくも乗り過ごし辛くもやり過ごし
於是繼續等下班電車吧
次の電車を待ち続ける
如果就在這裡將我的歌聲
例えばここでもし僕の歌がもし
突然唱出來的話
突然流れ出したとして
這些人中會有多少人為我駐足呢
この中の何人が足を止めてくれる
不想思考這些事情
考えたくないんだけど
卻膽怯於不曾見過的事情
いないものに怯えて
堅信著不曾見過的事情
見えないものを信じて
今天也要歌唱著了唷!
今日もまた歌っちゃえよ!
少年啊、請聽清楚了
ティーンエイジよ、聴いてくれ
我會好好地做給你看的
僕がちゃんとやってみせるから
沒志氣的我的歌聲
ふがいない歌もこの聲も
到底是為了誰而存在
誰かのためにあったこと
真想知道啊
知りたいよ
如果最後如果最終
不是happyend的話
最終的にもし最終回がもし
這樣如此是會笑還是會流淚呢
ハッピーエンドでなかったとして
不知為何覺得倒很辛福
それでも笑えたら涙も流せたなら
那些討厭著的東西
なんて幸せなのだろう
就通通拒絕吧
嫌いなものだけを
我明天也會歌唱著的唷!
要らんと退けて
那些若無其事的日子啊、請聽清楚了
明日もまた歌っちゃえよ!
我居然意料外地喜歡著你
さりげない日々よ、聞いてくれ
回家的電車、窗外
意外にも君が好きなのだ
夕陽下的街巷
帰りの電車、窓の外
一直都如此呢…
夕暮れが睨む町並みは
如果我的聲音如果你的聲音
いつまでも...
一直留在此處不會消失
不管是正確與否都捨棄掉而歌唱吧!
僕の聲がもし君の聲がもし
少年啊、哭泣吧
何処へも行けず消えるくらいなら
總有一天會不能再次高歌
間違いも正しさも構わず歌っちゃえよ!
終將迎來代表盡頭的那日
ティーンエイジよ、泣いてくれ
到那個時候盡情哭泣吧
いつかはそれもできないで
渾渾噩噩的日子已經成為回憶
立ち盡くす日が來るでしょう
再次嬉戲歡笑出來吧
そのときまでは泣いてくれ
疲倦的我也會笑的噢
何気ない日々が後ろから
少年啊、謝謝你
また遊ぼうって笑うから
我說完啦
つられて僕も笑うのさ
少年啊、永遠地
ティーンエイジよ、ありがとう
向著未來大步流星地前行吧
それだけさ
ティーンエイジよ、永遠に
未來のことを睨みつけながら行こう