みんなどっか行っちゃったよ
零になっちゃってざまぁないね
又變成了孤獨一人,真是活該啊
還想去相信什麽,所以放棄了發出聲音
信じてたいから聲に出すのはやめた
愛されたいのはどうして?
想被愛是爲何?
愛してたいのはどうして?
想去愛又是爲何?
飾りあって分かち合っていた
只能彼此粉飾著將其分食
私
我呢
曖昧さ故にシンパシー
因爲曖昧不清的sympathy(同情)
大膽不敵なセンソリー
自高自大的sensory(感官能力)
don't mind don't mind(無需在意) 沒事的啦
どんまいどんまい大丈夫
我會給你帶來笑容的
笑わせてあげるから
だから與え與えられて
所以啊我只是一味地索求著
還請你留在這裏,不要消失啊
消えないように此処に居なよ
そしたら
如此這般
「還請你回應我的心意」
「僕にもお返事くださいね」
貴方が僕に言ったこと誰の為なの
你對我說的話都是爲了誰呢?
答えは僕の中で探しちゃダメなの
還請不要在我的身上尋找答案
貴方を啓蒙したいのどうして
爲什麽我會想將你啓蒙
曖昧な答え直して
修正了模棱兩可的答案
雨が降って愛が去っていた
雨顆顆落下愛亦被衝刷而去
僕は
我啊
明快さ故にアイロニー
因爲能夠一心一意地irony(嘲諷)
優柔不斷なフォローミー
猶豫不決地follow me(一意孤行)
後悔後悔夜の果て
只是在充滿後悔的夜的深處
夢ばかり見てたのね
做著一個個美夢而已
だから與え與えすぎて
所以啊,這大概是我的一廂情願吧
許されたいから笑ってた
露出了想被你原諒的笑容
そしたら
只有這樣
「此処に居られる気がしたんだ」
我才稍微覺得自己有資格駐足於此
曾獻給你的那顆心臟
貴方に捧げた心臓
いつか返して優しくしてね
有朝一日請把它還給我吧還請你溫柔一點吶
本當は戻りたいんだ
我其實是想和你重新來過啊
今からでいいから
就在此刻,可以嗎?
僕ら
我們啊
ずっとこれからだったのに
明明約好了來日方長
ずっとこれからだったのに
明明想像過地老天荒
don't mind dont'mind(忘記它吧)
どんまいどんまい
對我們兩人來說這大概算是個美好結局吧
二人には素晴らしい結末さ
だから與え與えられて
所以啊此刻就讓我們盡情互相索求
就連組織話語也是如此多餘
言葉を探すことはなくて
それでも貴方から言って欲しかった
即使如此我還是想親耳聽你說出來啊
(ずっとこれからだったのに)
「我們明明約好了來日方長啊.....」
それでも
即使如此.......
「貴方から言ってくださいね」[00:19.434]大家都去別處了吧
「能否請你親口說出來呢?」