アマイユメ
本音言えば···作り笑いは息苦しい
說實話……勉強地笑讓我很痛苦
表に出せない言葉の雫は
那些無法表達的話語
日々僕の心を削る
一天一天摧殘著我的心
無関心でいられればそんな楽なことはない
沒心沒肺一帶而過哪有這麼容易的事
溜め息つくたびどこか心の隙間を
每當我嘆息總像一陣風
風が吹き抜けてく
吹過心靈的縫隙
自分を責めれば全て丸く収まる
如果所有事都一味自責攬給自己
そんな溜め込むばかりじゃ良くないよね
這樣積累起來可不太好
少し後ろ向きな気分にのまれちゃったり
總是糾結過去沉浸在痛苦裡
簡単に上にはいけないね
是沒有辦法前進的
昨日見た甘い甘い夢の世界に
昨晚做了一個甜美的夢
いつまでも浸ってたいだけなのに
多想永遠沉浸在那個世界裡
不意に鳴り響く音で
卻被突然鳴響的聲音
いつもの変わらない朝へ引き戻される
帶回了和往常無恙的早晨
鏡の中舌を打つお前は誰だ
鏡子裡那個面露訝異的人這還是我嗎?
「しょうがない」で流されてばかりもいられない
“真沒辦法” 總是這麼說也沒有用
そうだね、気付いてるんだろう?訳知り顔で
沒錯你也注意到了吧?一臉什麼都懂的表情
目を逸らさないで
不要移開你的目光
昨日見た甘い甘い夢の世界に
昨晚做了一個甜美的夢
いつまでも浸ってたいだけなのに
多想永遠沉浸在那個世界裡
不意に鳴り響く音で
卻被突然鳴響的聲音
いつもの変わらない朝へ引き戻される
帶回了和往常無恙的早晨
昇り出す朝陽に背中を焼かれて
朝陽已然升起溫暖了我的後背
今日も僕らは歩き続ける
今後我們也會一直走下去
弱気な自分もまとめて連れて行けばいい
如果能捨棄我的軟弱就好了
明日は今日よりもうまくゆくから
因為明天會比今天更美好
なんて笑いながら
這麼想著就可以發自內心地笑了