Les Misérables: Ich hab geträumt vor langer Zeit
Einst hab ich manchen Mann gekannt,
曾幾何時我還認識一些人
ihre Stimmen waren sanft,
他們的聲音溫柔
ihre Worte geheuer.
他們的言語溫暖人心
Einst hab ich lichterloh gebrannt,
曾經何時我心裡還燃著愛情火焰
und die Welt war ein Lied,
世界是一首歌謠
und das Lied war aus Feuer.
歌謠來自火焰
Es war einmal
它僅僅是過去
und ist nicht mehr.
不復存在了
我曾流連於夢境
Ich hab getraeumt vor langer Zeit
我夢見人生還充滿希望
von einem Leben, das sich lohnte.
我夢見愛情永不消逝
Von Liebe und Unsterblichkeit.
我夢境仁慈的上帝賜給我寬恕
Vom guten Gott, der mich verschonte.
那時我還年輕毫無畏懼
夢境來去無痕
Da war ich jung und ohne Angst
無論你渴求什麼我都會為你找到
und Traeume gingen wie sie kamen:
每一種歡愉都有姓名
Ich find dir, was du auch verlangst,
然而猛獸也在深夜侵來
fur jede Freude einen Namen...
貪婪地嗅你的傷口
殘忍的撕碎你的心
Doch die Tiger in der Nacht
吞噬你的夢想
wittern gierig deine Wunden,
他陪了我一整個夏天
reissen wild an deinem Herz -
就像一個不可思議的奇蹟
sie zerfleischen deinen Traum.
他呼喚我時我還是個孩子
當秋天來臨我已是少女
Der Sommer, als er bei mir schlief,
至今我還在幻想,他會回到我身邊
war wie ein uferloses Wunder.
我們一起走過艱難的歲月
War Kind noch, als er nach mir rief,
然而我們無法享受這種幸福
war Maedchen, als der Herbst begann.
因為他帶來的狂風暴雨
我曾經幻想著我的生活
Ich traum noch heut, er kommt zurueck,
遠離地獄的命運
gemeinsam trotzten wir den Jahren.
上帝卻沒給希望任何空隙
Doch wir sind nicht gemacht furs Glueck,
除了夢境我一無所有
fur seine Sturme und Gefahren...
Ich hab getraeumt, mein Leben war
ein Schicksal ausserhalb der Holle -
Gott gibt den Wuenschen keinen Raum.
Nichts blieb mir mehr von meinem Traum.