To The Lighthouse
[]
The day our house collapsed
[]
I went down stream.
[]
Ifollowed the swans
[]
Like i follow my dreams .
到燈塔去
oh!
小狼
i was living on borrowed time in a
專輯:《變狼狂》(一種會幻想自己變成狼的心理疾病)
borrowed house for a borrowed crime.
in need of help i came to your door.
屋宇坍塌之日
saw the spike of the railings from
我沿溪流而下
the 28/3rd floor.
追隨著天鵝的行跡
singing
一如我心隨夢想
'build your castle, stop collecting stones
哦!
and the river bed shall not be yoru home'
我生活在這虛幻的時光
易碎的屋舍,只為那舔舐那未完的殺戮
To the lighthouse my friend!
而我不死的求生欲把我送到了你的門前
Ibless your words and education
我看到釘子猙獰地刺出鐵軌
To the lighthouse my friend.
它彷彿來自第28/3層
just go! just go!
它唱道:
To the lighthouse my friend.
“建爾瓊樓,莫拾頑岩
I am sorry that you came to find
晦冥河畔,妻兒無依”
'great great minds
到燈塔去,我的朋友!
against themselvesconspire'
我佑護你的言語和教養
到燈塔去,我的朋友!
now the bombs drop around our feet,
到燈塔去,不要留戀!
do we throw them back
到燈塔去,我的朋友!
or bow and greet them.
我很遺憾你最終發行
everyone now, is so terrifyed
那些閃光的思想
of the glowing dark
背叛了我們,它們在密謀
and those orange skies.
現在它將炸彈投擲於我們的腳邊
sing it:
我們是應該以牙還牙
'build your castle, stop throwing stones
還是彎腰頷首虔誠迎接?
cos' those fire birds are
所有人,現在恐懼著
coming down on our homes'
黑暗的降臨
和昏黃的日落
To the lighthouse my friends
唱吧:
it cannot even be a question
“建爾瓊樓,莫擲頑岩
To the lighthouse my friends
烈焰攜鳳,勢不可當
we must go, we must go
瓊樓玉宇,終成糞土”
To the lighthouse my friends
到燈塔去,我的朋友!
it cannot even be a question
這甚至無法成為一個疑問
To the lighthouse my friends
到燈塔去,我的朋友!
we must go, we must go
我們必須離開了
到燈塔去,我的朋友!
'great great minds
這甚至無法成為一個疑問
against themselvesconspire'
到燈塔去,我的朋友!
我們必須離開了
那些閃光的思想
背叛了我們,它們在密謀