Game Of All Fours
As I was walking one midsummer's morning,
我漫步於仲夏之晨,
To hear the birds whistle and the nightingale play,
聽著鳥兒的囀鳴、夜鶯的歌劇,
Was there that I met a beautiful maiden,
當我沿大道走去,
As I was a walking along the highway.
我遇見一位美麗的姑娘。
「哦,美麗的小姐,您到哪裡去?」
Oh where are you going my fair pretty lady,
您早早出發動身去哪裡? 」
Where are you going so early this morn,
她答道,「好先生,我去看望我的鄰居,
She answered, kind sir to visit my neighbours,
我要去林肯郡我的故鄉。」
I'm going down to Lincoln the place I was born.
「哦,我可能和您同行,
可能作您親愛的旅伴?」
Oh may I go with you my fair pretty lady,
她轉過頭向我微笑,說,
May I go along in your sweet company,
「只要您願意,好先生。」
She turned her head round and smiling all at me,
我們沒同行多遠,
Said you may come with me kind sir if you please.
年輕的少女就打破了拘束,
她坐在我身邊同我說話,
We hadn't been walking a few miles together,
我們一把接一把地打起紙牌。
Before this young damsel began to show free,
我說,「親愛的小姐,既然你這麼愛玩牌,
She sat herself down saying sit down beside me,
我猜這個玩法你準想知道——
The game we shall play will be one, two and three.
它叫作『四肢著地』。」
於是我拿出牌盒,開始第一輪遊戲。
I said my dear lady if you're fond of the gaming,
她切了牌,我發牌,
There's one game I know I would like you to learn,
我把王牌都發給她,爛牌自己留下,
The game it is called The Game Of All Fours,
她出了張A,我出張J,說,
So I took out my pack and began the first turn.
「J怎麼就這麼喜歡我呢?
我再也不洗牌了。下一把若是你來發,
She cut the cards and I fell a dealing,
我一定拿到最好的牌。」
I dealt her a trump and myself the poor Jack,
然而下一次依然她拿王牌,我拿爛牌,
She led off here ace and stole the Jack from me,
然而我還是拿著可憐的J輸掉了遊戲。
Saying Jack is the card I like best in your pack.
於是我拿起帽子,向她告別,說,
「你真是我認識玩得最棒的人了。」
I dealt the last time, its your turn to shuffle,
她回道,「我的小情人,明天再來啊,
My turn to show the best card in the pack,
我們還要一起玩牌,玩啊玩啊玩啊玩啊玩啊沒個停……」
Once more she'd the ace and stole the Jack from me,
Once more I lost when I laid down poor Jack.
So I took up my hat and I bid her good morning,
I said you're the best that I know at this game,
She answered, young man, come back tomorrow,
We'll play the game over and over and over and over and over again