Casper the Friendly Ghost
He was smiling through his own personal hell
卡斯珀在他的困境裡傻笑
Dropped his last dime down a wishing well
把自己的最後一枚硬幣扔進許願井裡
But he was hoping too close
但他許願時靠得太近
And then he fell
就摔了下去
Now he's Casper the friendly ghost
現在卡斯珀變成了一只不錯的鬼
He was always polite to the people who'd tell him
人們說他是個一無是處的懶惰流浪漢
That he was nothing but a lazy bum
可他一直對他們挺有禮貌
But goodbye to them he had to go
不過該向他們說再見了
Now he's Casper the friendly ghost
現在卡斯珀變成了一隻不錯的鬼
Nobody treated him nice
在卡斯珀活著的時候
While he was alive
從來沒人對他好過
You can't buy no respect
不過他做不到不尊重別人
Like the librarian said
就像一個圖書管理員告訴他的那樣
But everybody respects the dead
現在所有人都尊重他了
They love the friendly ghost
人們都喜歡不作惡的鬼
And now they say we'll never forget
他們說我們還有點擔心
What he learned us
卡斯珀會不會記著
We were mean to him
生前我們對他有多刻薄
But he never burned us, and
不過他現在並沒有報復我們
Love lives forever
所以愛還是永生的吧
Thank you
謝謝你啊
Casper the friendly ghost
友善的鬼卡斯珀
Thank you
我們會感激你的
Casper the friendly ghost
名叫卡斯珀的友善的鬼