Die Walküre Erster Aufzug:"Winterstürme wichen dem Wonnemond"
Winterstürme wichen dem Wonnemond,
冬天的風暴在五月裡消退
In mildem Lichte leuchtet der Lenz.
春天在柔和的光線中散發光芒
Auf linden Lüften, leicht und lieblich,
在暖和的空氣中,輕柔又憐愛地
Wunder webend er sich wiegt.
他在交織的奇蹟中彌散開去
Durch Wald und Auen weht sein Athem,
他的氣息吹過森林和草地
Weit geöffnet lacht sein Aug.
他大睜的眼睛裡盛滿笑意
Aus selger Vöglein Sange süß ertönt,
從迴盪的鳥兒甜美歌聲中
Holde Düfte haucht er aus.
馥郁芬香自他口中吹出
Seinem warmen Blut entblühen wonnige Blumen,
他溫暖的血液催出喜悅的花朵
Keim und Sproß entspringt seiner Kraft.
種子和嫩芽汲取他的力量
Mit zarter Waffen Zier bezwingt er die Welt,
以盛裝做溫柔武器他征服了世界
Winter und Sturm wichen der starken Wehr.
冬天和風暴在強力的抵抗下敗退
Wohl mußte den tapfern Streichen
在勇敢的風吹拂下
Die strenge Thüre auch weichen,
這些門也被撞開了
Die trotzig und starr uns trennte von ihm.
這些傲慢冷漠地把我們和他分開的門
Zu seiner Schwester schwang er sich her,
他趕來此地為了與妹妹相見
Die Liebe lockte den Lenz!
愛情引誘春天探出頭來
In unsrem Busen barg sie sich tief,
這愛情曾經深深藏在我們心中
Nun lacht sie selig dem Licht.
現在它欣喜地向春光微笑
Die bräutliche Schwester befreite der Bruder,
要做新娘的妹妹已被哥哥解救
Zertrümmert liegt was je sie getrennt.
分開他們的只剩一地狼藉
Jauchzend grüßt sich das junge Paar,
年輕的愛侶在歡欣中彼此凝視
Vereint sind Liebe und Lenz!
愛情和春天終成一體!