Die Schöne Müllerin D795: Wohin?
Wohin?
向何方
Ich hört,ein bächlein rauschen
我聽見小溪在唱歌
wohl aus dem Felsenquell,
奔騰在山崗上
hinab zum Tale rauschen
它潺潺流入幽谷
so frisch und Wunderhell.
多清新多嘹亮
Ich weiß nicht,wie mir wurde,
我不知自己將向何往
nicht,wer den Rat mir gab,
我該去向何方
ich mußte auch hinunter
我只有奔向遠方
mit meinem Wanderstab,
帶著我親愛的手杖
ich mußte auch hinunter
我只有奔向遠方
mit meinem Wanderstab.
帶著我親愛的手杖
Hinunter und immer weiter
向遠方啊,再向遠方
und immer dem Bache nach,
沿著小溪向遠方
und immer Heiler rauschte
小溪不停地歌唱
und immer heller der Bach,
歌聲越唱越嘹亮
und immer Heiler rauschte,
小溪不停地歌唱
und immer heller der Bach.
歌聲越唱越嘹亮
Ist das denn meine Straße?
你將帶我向何方?
O bächlein,sprich,wohin?wohin? sprich, wohin?
啊,小溪快說是向何方?
Du hast mit deinem Rauschen
你那迷人的歌聲
mir ganz berauscht den Sinn,
令我陶醉神往
du hast mit deinem Rauschen
你那迷人的歌聲
mir ganz berauscht den Sinn.
令我陶醉神往
Was sag ich denn vom Rauschen?
我聽到了竊竊私語?
Das kann kein Rauschen sein:
那不像溪水的歌聲
Es singen wohl die Nixen
彷彿是水仙女的歌聲
tief unten ihren Reihn,
在水底輕吟唱
es singen wohl die Nixen
彷彿是水仙女的歌聲
tief unten ihren Reihn.
在水底輕吟唱
Laß singen,Gesell,laß rauschen,
你唱吧夥伴,縱情歌唱
und wandre fröhlich nach!
讓我們愉快地流浪
Es gehen ja Mühlenräder
我聽到水磨的聲音
in jedem klaren Bach,
在清澈的小溪旁
es gehn ja Mühlenräder
我聽到水磨的聲音
in jedem klaren Bach.
在清澈的小溪旁
Laß singen,Gesell,laß rauschen,
你唱吧夥伴,縱情歌唱
und wandre fröhlich nach,fröhlich nach,fröhlich nach!
讓我們愉快地流浪!