天鵝的夢境所意味的
スワンの夢が意味するものは
乃是埋藏於浮萍之下的密語
水面下に隠したものを
此刻將其揭曉的時分已來臨
誰かに明け渡すときが來た
逾越禁止入內的黃線在屋頂所瞥見的天空
是迄今所見最為絢爛的景緻
立ち入り禁止の屋上の空が
無論何時密封的箱匣中
總是藏匿著瑰麗的幻想
一番きれいだってこと
未有一則不可告人的秘密
只是現今正渴望將愛慕寄託於誰人
いつだって閉じられてる箱に
無論薄霧朦朧的天幕是否措辭
美しい想像がある
家燕即將化身為年輕的情郎已成事實
秘密ひとつさえ持てなくて
白皙的天鵝又將如何仰首鳴囀
盡力撐持湯汁一滴不落
今人を愛そうとしてるのです
將湯匙緩緩載至你的唇齒間
這般靜謐的循環往復
薄曇りの空語れなくともほら
便是愛的真諦
那身著蒼白女式襯衫的人,
つばめはつばめでいようとする
以那般姿態端坐在那裡。
並未刻意打算做什麼,
スワンならどう鳴くだろう
分明那黃昏時分飄曳的鞦韆
スープを零さないように
並非她的嗜好。
ただあなたの口に運んであげる
時至當今,
そんな靜かな繰り返しが
即便翻閱昔日的殘像又能怎樣?
輕易斷言人生究竟是好是壞
愛すること
根本無濟於事。
倘若僅僅延誤了一秒,
ほらあの白いブラウスの人
新鮮感便蕩然無存;
又倘若僅僅提前了一秒,
あそこにああやって座って
天際處完美無瑕的極光
何するんでもなく
便無法收入眼底。
啊,正因此當列車停泊時
夕方のブランコはあんまり
既有邁出站台也無妨的人,
好きじゃないはずなのに
亦同時存在著絕不下車的人。
雖說而今仍難以言喻,
過去の殘像を
但假若能夠得心應手地述說,
いまさらめくってどうするの
那早已不再是那一刻的我,
通向外邊的景緻的門扉也早已向我關閉。
人生が良いもので
正是因為此刻駐足在此,
あるかどうかなんて無駄なこと
才會沿著塵埃散佈的台階,一級一級,
攀登而上。
一秒でも遅れたら
鮮度をなくしてしまう感情
一秒でも早かったら
完璧なオーロラが
見えないってこと
ああだからこの列車から
降りてもいい人と
降りてはいけない人がいる
上手く言えないんだけど
上手く言えるようになったら
たぶんもうその時じゃなくて
ドアの外を失うclosed
いまそこにあるから
薄汚れた階段を上がる
上がる