Two Little Boys
Two little boys had two little toys
兩個小男孩,有兩個小玩具
Each had a wooden horse
兩人都有個木馬。
Gaily they played each summer's day
每個夏日,他們快樂地玩耍
Warriors both of course
當然了,他們都是小“戰士”
One little chap then had a mishap
一個小男孩一不小心
He broke off his horse's head
弄斷了木馬的頭
Wept for his toy then cried with joy
他哭了起來,但不一會,他又流下了感動的淚水,
As his young playmate said
因為小玩伴對他說:
Did you think I would leave you crying “
你覺得我會把你扔在這獨自哭泣嗎?
When there's room on my horse for two
我的馬上能坐下兩個人呢,
Climb up here Jack and don't be crying
上來吧,傑克,別哭了,
I can go just as fast with two
兩個人坐上來,我也能騎得一樣快。
When we grow up we'll both be soldiers
當我們長大後,我們都會去當兵,
And our horses will not be toys
那時候,我們的馬兒就不再是玩具了
And I wonder if we'll remember
我不知道,到那時我們還會不會記得
When we were two little boys
我們還是兩個小男孩的時光。”
Long years had passed, war came so fast
漫長的歲月過去,戰爭突如其來
Bravely they marched away
他們勇敢地出征了
Cannon roared loud, and in the mad crowd
炮聲轟轟,群兵瘋狂
Wounded and dying lay
傷者連連,奄奄一息。
Up goes a shout, a horse dashes out
高聲一喝,一馬奔出
Out from the ranks so blue
一個身穿藍色軍服的戰士衝出戰陣
Gallops away to where Joe lay
飛馳向喬伊倒下的地方
Then came a voice he knew
然後,傳來一個他熟悉的聲音:
Did you think I would leave you dying “
你想,我會把你扔在這等死嗎?
When there's room on my horse for two
我的戰馬能坐下兩個人呢
Climb up here Joe, we'll soon be flying
上來吧,喬伊,我們要啟程了,
I can go just as fast with two
兩個人坐上來,我也能騎得一樣快。
Did you say Joe I'm all a-tremble
喬伊,你是不是說我在顫抖
Perhaps it's the battle's noise
可能吧,是因為炮火聲
But I think it'sthat I remember
但是,我想是因為我還記得
When we were two little boys
我們還是兩個小男孩的時光。 ”
Do you think I would leave you dying “
你想,我會把你扔在這等死嗎?
When there's room on my horse for two
我的戰馬能坐下兩個人呢
Climb up here Joe, we'll soon by flying
上來吧,喬伊,我們將啟程了,
Back to the ranks so blue
回到那藍服軍營裡去。
Can you feel Joe I'm all a tremble
你是否感覺到,喬伊,我渾身顫抖著
Perhaps it's the battle's noise
可能是因為炮火聲吧,
But I think it's that I remember
但是,我想是因為我還記得
When we were two little boys
我們還是兩個小男孩的時光。 ”