************, Cat-Tails
************ cattails soft winds and roses
(楊柳混著葇荑柔風吹過玫瑰)
Rainpools in the woodland water to my knees
(森林裡的水窪脹滿及我的雙膝)
Shivering quivering the warm breath of spring
(哆嗦著、顫抖著春日乍暖還寒)
************ cattails soft winds and roses
(楊柳混著葇荑柔風吹過玫瑰)
Catbirds and cornfields daydreams together
(貓鵲與玉米田共做著白日夢)
Riding on the roadside the dust gets in your eyes
(輕騎路旁灰塵落入你的眼眶)
Reveling,disheveling the summer nights can bring
(夏夜帶來紊亂與輕狂)
*** ********* cattails soft winds and roses
(楊柳混著葇荑柔風吹過玫瑰)
Slanted rays and colored days stark blue horizons
(斜陽絢爛天際彩藍)
Naked limbs and wheat bins hazy afternoons
(空空雙臂無人穀倉朦朧午後)
Voicing rejoicing the wine cups do bring
(酒杯帶來愉悅與低語)
** ********** cattails soft winds and roses
(楊柳混著葇荑柔風吹過玫瑰)
Harsh nights and candlelights wood fires a-blazin
(殘夜晚朦朧火光刺眼)
Soft lips and fingertips resting in my soul
(柔唇和指尖棲息在我的靈魂深處)
Treasuring remembering the promise of spring
(珍惜著,銘記著春天的諾言)
************ cattails soft winds and roses
(楊柳混著葇荑柔風吹過玫瑰)