Song For Zula
Some say love is a burning thing
聽說有人這樣形容愛情——火圈
That it makes a fiery ring
會讓你義無反顧然後縱身一躍
Oh but I know love as a fading thing
但就像落葉浮萍必將飄散
Just as fickle as a feather in a stream
熊熊烈火也終會消逝
See, honey, I saw love, you see, it came to me
親密的愛人啊,不是我不相信愛
It put its face up to my face so I could see
而是從它誕生的那一刻起
Yeah then I saw love disfigure me
我就淪陷
Into something I am not recognizing
就已身不由己
...
...
You see the cage, it called, I said 'come on in'
親密的愛人啊,我邀你一起與我進入它的樊籠
I will not open myself up this way again
從此以後,我的心只屬於你
Nor lay my face to the soil, nor my teeth to the sand
連同我身上的每一寸肌膚和骨骼
I will not lay like this for days now upon end
直至我埋骨荒土
You will not see me fall, nor see me struggle to stand
若真有那麼一天,你永眠於此
To be acknowledged by some touch from his gnarled hands
我撫摸中的沉痛定能將你喚醒
You see the cage, it called, I said 'come on in'
所以,親密的愛人啊,我邀你一起與我進入它的樊籠
I will not open myself up this way again
從此以後,我的心只屬於你
...
...
You see the moon is bright in that treetop night
親密的愛人啊,我邀你一起與我在月下盟誓
I see the shadows that we cast in the cold clean light
以月為煤,以影為妁
Now my feet are gold, and my heart is white
因為現在的我,輕如飛燕,情比金堅
And we race out on the desert plains all night
然後,與我一起在無人的平原上狂奔,將一切甩於身後
See, honey, I am not some broken thing
親密的愛人啊,你為什麼不把我正視
I do not lay here in the dark waiting for thee
月色愈濃,更深露重
No, my heart is gold, my feet are light
於是現在的我,心靈純淨,神如磐石
And I am racing out on the desert plains all night
所以,剩下我獨自一人在平原上狂奔,將你也甩於身後
...
...
Some say love is a burning thing
聽說有人這樣形容愛情——火圈
That it makes a fiery ring
會讓你義無反顧然後縱身一躍
Oh but I know love as a caging thing
但就像困獸不會停止掙扎
Just a killer come to call from some awful dream
死亡夢靨也未能清醒
Oh and all you folks, you come to see
如是所聞,如是所見
You just stand there in the glass looking at me
於此,世人竊以為把我看清
But my heart is wild and my bones are steam
只知我,細嗅薔薇
And I could kill you with my bare hands if I was free
不知我,心有猛虎