Arwen's Song
Sindarin(The Grace of the Valar)
以下為辛達林語(瓦拉的恩典)
Immen dúath caeda(Shadow lies between us)
(陰影橫貫你我之間)
Sui tollech, gwanna(thach)omen (As you came, so you shall leave from us)
(你的到來也注定將要離別)
Boe naid bain gwannathar(All things must pass away)
(一切事物都漸漸消逝)
Boe cuil ban firitha.ban firitha(All life is doomed to fade)
(所有生靈都毀滅殆盡)
With a sigh
帶著一聲嘆息
You turn away
你悄然離去了
With a deepening heart
懷著沉重的心
No more words to say
不再談笑風聲
You will find
你將恍然大悟
That the world has changed forever
世界已經改變永遠的改變了
(And) the trees are now turning from green to gold
樹木由綠轉黃
And the sun is now fading
夕陽逐漸隱沒
I wish I could hold you closer
祈求能擁抱你更緊更緊一點
Time and tide will sweep away
時光與潮水會一同奔流向前