翻譯:國家特安部(av11300514)
/就算只是在勉強活著呼吸卻從未懈怠
適當に生きも息は続く
/依附在某個人身邊過著一天又一天
誰かに寄り掛かり生きている
/就算支撐消失了呼吸卻仍舊存在
支えが消えても息が続く
/為了尋找下一個安身之所而繼續活著
次の拠り所に身を寄せる
/露水情緣般的羈絆也罷
使い捨てじみた繋がりとか
/逢場作戲般的關係也罷
その場限りの関係だとか
/悲嘆著人生似入歧途
何かが違うと嘆いてみて
/一無所知地生存至今
何も分からずにいるんだって
/不管別人說什麼
誰が何と言ったって
/自己卻一直未有改變
僕はずっとこんなんで
/對著已然斷開的紅線
切れた縁の端に
/視線黯然低垂
目を伏せたの
/就算因寂寞而失聲痛哭
寂しがって泣いたって
/也不會有任何人知曉
誰も知らないんだって
/劇獨再次侵襲而來
また猛獨が襲う
/拼盡全力努力討好某個人
誰かの気持ちを無礙にしては
/只是為了能依附其活下去
誰かに縋りながら生きている
/每當如此罪惡便盤踞於身
その度とぐろを巻く罰がさ
/緊緊勒住心臟吐出那毒牙
胸を締め付けて牙を立てる
/不知不覺間已被「獨」縈繞
気が付かぬ間に「獨」が回る
/心雖察覺寂卻已入骨髓
心だけ気付いて寂しがる
/伴隨著痛到麻木的苦恨
痺れる様な苦しみの中で
/深溺在「孤單」的無力感中
「一人」の無力に沈んだんだ
/不管別人說什麼
誰に何と言ったって
/自己已經無法回頭
もう戻れないんだって
/連感到厭倦
「面倒だ」なんて
/而放手什麼的都做不到
手放したことさえ
/不管如何哭泣
例え何度泣いたって
/哭聲都未被人知
屆きはしないんだって
/惟有時間刻印在心間
心にヒビが走る
/明明為了變得堅強
壊れぬ様に
/明明為了不被傷害
壊さぬ様に
/而用稚嫩的雙手一直在保護著
未熟な手で守ってたのにね
/卻因為一些瑣碎的感情
些細な感情で
/而無意間加大了力氣
力んじゃってりして
/攥得太緊而殺死它了呢
握り潰していたんだろう
/就算抱著膝蓋痛哭
膝を抱いて泣いたって
/也不會有絲毫的改變
変わりはしないんだって
/連在寂寥的房間裡迴盪的
靜かな部屋に響く
/嗚咽聲都一如既往
嗚咽さえも
/就算被夜色吞噬
夜が飲み込んだって
/就算月光散落
月が照らしたって
/也只看得見看得見
消えない消えない
/看得見不會消失的事實
消えない事実だけ見て
/無法痊癒無法言語
癒えない言えない
/埋藏起來的心聲和我
隠していた聲を僕を
/再度被劇獨侵襲
猛獨が襲う