El pozo amargo
Las sombras de tu vergel secreto
escondieron los besos de labio y labio abiertos en flor
Doncella de nobleza levita,
si adoras a un cristiano más vale que silencies tu amor
La noche soñada en los jardines despista a los guardianes
que velan tus paseos, Raquel
秘密花園的暗影處
Tan solo la luna en su crecida
情人的親吻隱藏在盛開的花朵下
conoce de tus dichas y el pozo en que le aguardas a el
利未貴族的少女啊
如果你愛上了一名基督徒,就請藏起你的愛意
Rosarios de auroras toledanas bendicen vuestra suerte
花園夜晚的聲響迷惑了守衛
y os vuelven descuidados tal vez
也隱藏了你們的踪跡,拉奎爾
Luceros y estrellas pasajeras
只有月亮升起時
perfilan en el aire su entrega y tu desnudez
你在井邊等待時的幸福才能明了
Y al alba de una noche certera partido de un abrazo
por una daga criminal
托萊多城的晨禱賜予你們福祉
La sangre templada de Fernando destila
祈禱著守衛又一次的粗心
entre tus manos y anuncia su destino fatal
流星劃過天穹
映出藏於暗處的守衛與赤身裸體的你
'En su agua calmaré
黎明破曉前
Este amargo dolor
費爾南多死於刀劍
Fernando, sálvame,
他的血從你雙手間汩汩流下
?ya estás aquí, mi amor?'
宣告著他最終的毀滅
Calvario de pena y desconsuelo te arranca de tu lecho
“我將沉溺在水中
en delirio y vas al pozo a llorar
沉溺在這苦澀的傷悲中
Locura de hiel en tus sollozos derraman en su cauce
費爾南多,快救救我
el mal sabor de tu pesar
你還在這裡嗎,我的愛人”
Asomas a la fosa profunda, sus ojos te sonríen,
serenos del perdón de Dios
你帶著滿身的傷悲起身
Y cuentan cristianos de Toledo que aullando con el viento
遊蕩到井邊哭泣
quebrada se escucha tu voz
你猛烈的悲傷
在河床上蕩開
'En su agua calmaré
你望向深井,井裡有他帶笑的眼
Este amargo dolor
眼裡是如上帝般的慈悲
Fernando, sálvame,
托萊多的基督徒都說
?ya estás aquí, mi amor?'
那晚的風中都是你破碎的呼喊
'En su agua calmaré
“我將沉溺在這水中
Este amargo dolor
沉溺在這苦澀的傷悲之中
Fernando, sálvame,
費爾南多,快救救我
?ya estás aquí, mi amor?'
你還在這裡嗎?我的愛人”