Symphonia No.8:II-Wie Felsenabgrund mir zu Fuben
Wie Felsenabgrund mir zu Füssen.
正像我腳下的塊塊岩石
Auf tiefem Abgrund lastend ruht.
壘起巍然萬丈深淵
Wie tausend Bäche strahlend fließen.
正像我眼前的條條溪流
Zum grausen Sturz des Schaums der Flut.
匯成怖然垂瀉瀑布
Wie strack, mit eigenem kräftigen Triebe.
正像我頭頂的節節樹幹
Der Stamm sich in die Lüfte trägt.
搭起參天直指蒼穹
So ist es die allmächtige Liebe,
這便是萬能的愛!
die alles bildet, alles hegt.
愛創造萬物,哺育萬物!
Ist um mich her ein wildes Brausen.
曠野之聲在我四周湧起
Als wogte Wald und Felsengrund.
彷彿森林巖壑
Und doch stürzt, liebevoll im Sausen.
蓬勃騰躍
Die Wasserfülle sich zum Schlund.
河川洶湧澎湃
Berufen gleich das Tal zu wässern.
奔流山谷之間,滋養萬物
Der Blitz, der flammend niederschlug.
閃電,如天降之火
Die Atmosphäre zu verbessern.
驅散烏煙瘴氣,空氣沁人肺腑
Die Gift und Dunst im Busen trug.
燒盡污穢之物,大地潔淨如初
Sind Liebesboten, sie verkünden.
是愛的使者!她們宣稱:
Was ewig schaffend uns umwallt.
“永恆的主始終圍繞在你們身邊!”
Mein Inneres möge es auch entzünden.
啊!願主降臨我的內心!
Wo sich der Geist, verworren, kalt.
我的靈魂啊!我那困頓、冷漠的靈魂!
Verquält in stumpfer Sinne Schranken.
愚鈍折磨著我!
Scharf angeschlossenem Kettenschmerz.
痛楚囚禁著我!
O Gott! Beschwichtige die Gedanken.
主啊!撫慰我的靈魂吧!
Erleuchte mein bedürftig Herz.
照亮我黯淡的心吧!