飄然落下的細雪
舞い落ちる粉雪が
將山背染成白色
山の背を白く染める
在蕭條的村莊的破舊房屋裡
寂れた村のあばら家で
兩個人,在冬夜里相互依偎
二人、身を寄せ合う冬の夜
「相遇的那天也是,下著雪呢」
「出會った日も、雪だった」
你微笑著低語道
あなたが微笑みつぶやく
而我將被地爐的火照得暖暖的臉
囲爐里火に火照った顏を
藏入大大的袖子的陰影中
大きな袖の影に隠した
與在歡樂的氣氛中
春の訪れを
鳴囀著春天的
息吹の歓び
到訪的鳥兒們一同歌唱
さえずる鳥達と歌う
「真好聽的聲音呢」
「綺麗な聲だね」と
你這樣說著
あなたが言った
只是那句
ただそれが、
那句話語,令我無比喜悅
その言葉が、嬉しくて
「如果有一天
「いつか、
我再也不能發出好聽的聲音了
綺麗な聲が出なくなっても、
就算那樣
それでも、
你還會愛著我嗎?」
私を愛してくれますか? 」
說著「那是當然的了」
「當たり前だよ」って
你溫柔地露出了笑容
優しく笑い
輕輕地
そっと
用寬厚的手掌撫摸我的臉頰
大きな手が頬を撫でた
太陽照著青葉的夏日午後
你因病而倒下
青葉照る夏の午後
對於過著貧窮日子的夫婦來說
あなたが病に倒れた
連能將你治好的藥也買不起
貧しい夫婦暮らしでは
下一天也好再下一天也好
あなたを治す薬は買えない
只是,一心地織著布
明くる日も明くる日も
就像虛幻的紅葉的葉子
ただ、ひたすらに機を織る
不想讓你的生命,就此消散
儚き紅葉の葉のように
季節流轉
あなたの命を、散らせはしない
宣告著夏季的結束的鈴蟲
季節は流れて
發出了“鈴”的叫聲
夏の終わりを告げる鈴蟲が
「真漂亮的手指呢」
リン、と鳴く
將滿是傷痕的手握住的,那隻手
「綺麗な指だね」と
十分的冰冷......
傷だらけの手を握る、その手が
「如果有一天,我再也沒有漂亮的手指了
あまりにも冷たくて……
就算那樣,你還會愛著我嗎?」
「いつか綺麗な指がなくなっても、
說著「那是當然的了」
それでも私を愛してくれますか? 」
你一邊咳嗽著
「當たり前だよ」って
一邊將疼痛的手指
咳き込みながら
用寬厚的手掌包裹住
痛む指を
白晝也好黑夜也好持續不斷地織著布
大きな手が包んだ
啊啊落日之風
晝も夜も機を織り続けて
快一點,快一點,不買到藥的話......
嗚呼落日の風
無情地將枯萎的果實吹落
早く早く、薬を買わなければ……
再一會兒,再一會兒
無情に朽ちていく実の
無情地將燈火搖動
もう少し、あと少し、
在紅葉落盡之前
燈火を揺らし落とす
直到著手指停下為止......
紅葉が散る前に
直到這羽毛用盡為止......
この指が止まるまで……
「如果有一天,我再也不是人類了
この羽が、盡きるまで……
你還會,繼續愛著我嗎?」
因為害怕而一直不敢告知真實
「いつか、私がヒトじゃなくなっても、
輕輕地獨自將
あなたは、私を愛してくれますか?」
最後的羽毛折下......
怖くて真実は告げられぬまま
說著「那是當然的了」
そっとひとり、
我露出了笑容
最後の羽を折り……
將失去了翅膀的你緊緊抱住,輕聲說著
「當たり前だよ」って
那一天展翅高飛的美麗的仙鶴
僕は笑い
我一直,直到今天還仍然記著哦
翼を失くした君を抱きしめ、言った
然後我會繼續不變地
綺麗に羽ばたいたあの日の鶴を
深愛著你
ずっと、今でも覚えているよ
そして変わらず君を
愛しているよ