CarmenAct 1:"Quand je vous aimerai?"Havanaise: "L'amour est un oiseau rebelle"
L'amour est un oiseau rebelle
愛情是一隻不羈的鳥兒,
Que nul ne peut apprivoiser.
任誰都無法馴服。
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
如果它選擇拒絕,
S'il lui convient de refuser.
那麼我們對它的召喚都是白費。
Rien n'y fait, menace ou prière.
威脅或乞討都是惘然;
L'un parle bien, l'autre se tait. 一
一一個多言,另一個不語。
Et c'est l'autre que je préfère,
而我愛的那個
Il n'a rien dit, mais il me plait.
什麼都不說卻打動了我。
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!
愛情,愛情,愛情,愛情!
L'amour est enfant de bohème.
愛情是波希米亞的孩子,
Il n'a jamais, jamais connu de loi.
無法無天。
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 。
如果你不愛我,我偏愛你。
Et si je t'aime, prends garde à toi!
如果我愛上你,你可要當心!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime.(Prends garde à toi)
如果你不愛我,哪怕你不愛我,我也偏偏愛你。
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
如果我愛上你,你可就要當心了!
L'oiseau que tu croyais surprendre
你以為捉住了的鳥兒
Battit de l'aile et s'envola.。
已抖開翅膀飛去。
L'amour est loin, tu peux l'attendre.
愛情很遙遠,你可以等待。
Tu ne l'attend plus, il est là.
當你不再等待,它已然出現。
Tout autour de toi, vite, vite.
就在你旁邊,快,快點。
Il vient, s'en va, puis il revient.
它來來去去,回了又離。
Tu crois le tenir, il t'évite.
Tu crois l'éviter, il te tient.
你以為已擁有,它卻躲開。
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!
你以為已躲開,它卻捉住你。
L'amour est enfant de bohème.
愛情,愛情,愛情,愛情!
Il n'a jamais, jamais connu de loi.
愛情是波希米亞的孩子,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime.
無法無天。
Et si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi)
如果你不愛我,我偏愛你。
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime.
如果我愛上你,你可要當心!
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
如果你不愛我,哪怕你不愛我,我也偏偏愛你。