Simple Twist of Fate
They sat together in the park
他們一起坐在公園裡
As the evening sky grew dark
目送著餘暉漸盡
She looked at him and he felt a spark tingle to his bones
而她不經意的一瞥卻像一團火花刺痛著他的骨髓
'Twas then he felt alone and wished that he'd gone straight
就在那時他感到孑然一身,並多麼希望能就此一走了之
And watched out for a simple twist of fate
當心啊,這撲朔迷離的命運
They walked along by the old canal
他們走在一條古老的運河邊
A little confused, I remember well
那種無所適從的感覺我依然歷歷在目
And stopped into a strange hotel with a neon burnin' bright
他們最終停在了一間閃著刺眼霓虹光的怪異酒店前
He felt the heat of the night hit him like a freight train
他感到傍晚的炎熱像一輛滿載的火車襲來
Moving with a simple twist of fate
滿載著這撲朔迷離的命運
A saxophone someplace far off played
恍惚間一陣薩克斯從遠處飄來
As she was walkin' by the arcade
她獨自漫步在走廊裡
As the light bust through a beat-up shade where he was wakin' up,
破舊的窗簾下,忽明忽暗的光終於使他醒來
She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate
她向門口盲人的碗中丟進了幾枚硬幣
And forgot about a simple twist of fate
希望能就此擺脫這撲朔迷離的命運
He woke up, the room was bare
他醒後房內空無一物
He didn't see her anywhere
四下尋找也不見她的踪跡
He told himself he didn't care, pushed the window open wide
他告訴自己這沒什麼大不了的,只是呆站在推開的窗前
Felt an emptiness inside to which he just could not relate
內心的空虛令他若有所失
Brought on by a simple twist of fate
都怪這撲朔迷離的命運
He hears the ticking of the clocks
他聽到房內的時鐘滴答作響
And walks along with a parrot that talks
催促他帶著一隻嘮叨的鸚鵡離開
Hunts her down by the waterfront docks where the sailors all come in
追尋著她的足跡來到了海濱碼頭,那兒遍地都是水手
Maybe she'll pick him out again, how long must he wait
也許人海中她會再次瞥見他,但天知道他又要等多久
Once more for a simple twist of fate
撲朔迷離的命運再次交錯
People tell me it's a sin ,to know and feel too much within
人們常說多愁善感是一種罪
I still believe she was my twin, but I lost the ring
但我依然相信她就是我的另一半,只是我弄丟了戒指
She was born in spring, but I was born too late
她出生在早春,而我生的太晚
Blame it on a simple twist of fate
全怪這撲朔迷離的命運