Tales of Men and Trees
By the salty shore
在咸咸的海边
By the ocean's tide
伴着大海的潮汐
Where cold waters flow
那冰凉海水流动的地方
And the waves run wild
海浪疯狂翻滚
Where the icy needles
那布满冰碴的地方
Bite the spring-freshed air
品尝一口春天新鲜的空气
Where the crystal wind
那风就像水晶一般的地方
Howling in despair
绝望地嚎叫
And the lands are rooted
大陆是根深蒂固的
By the ancient trees
在远古的树边
And their silent whisper
和着它们的悄悄话
Tells of life and peace
诉说着生活和宁静
There on leave-trod grounds
那里有布满落叶的地面
Neath green-painted hills
在绿色的山包下
Between silver-wreathed ribbons
在银色缎带装饰的花环间
And daffodils
还有水仙花
在女神的姿势中
At the Goddes gesture
在她懒懒的思绪中
At Her lazy whim
在那些没有说出的疑问中
At unspoken question
在渐渐消失的哭声中
At the wows dim
造就了一个绿眼男人
拥有秋天的灵魂和神秘的命运
Green-eyed men were created
他们梦到了魔幻的东西
Autumn-souled and misery-fated
在咸咸的海边
散播乡愁的话
For they dreamed of magic
他们不再做梦了
By that salty shore
树也忘记了他们
Spreading words nostalgic
大海抹去了他们的时间
And they dreamed no more
除了那些雕刻的岩石
And the trees forgot them
树叶也独有韵味
Sea erased their time
他们的故事被深深隐藏
But for carved in stone
自从他们老去的那天
Leaves emboidered rhyme
在那自然而然的再见中
寓言里隐藏着事实
And their tales lay hidden
在雾气蒙蒙的海边
Since their days are old
在海水拍打的海岸边
In farewell unbidden
那些情绪和精神
Veiled truths foretoid
再次温柔地走了出来
By the misty ocean
在咸咸的海边
By the sea-crushed shore
伴着大海的潮汐
Spirits of emotion
那冰凉海水流动的地方
Softly tread once more
海浪疯狂翻滚
By the salty shore
By the ocean's tide
Where cold waters flow
And the waves run wild...