The Mummer's Dance
在一年之春
When in the springtime of the year
当树木深陷在繁茂的叶群
When the trees are crowned with leaves
当岑树和橡树,和白桦树、紫杉
When the ash and oak, and the birch and yew
被美丽的缎带装饰一新
Are dressed in ribbons fair
当猫头鹰呼唤无息的月
在夜幕的蓝色面纱下
When owls call the breathless moon
树影浮现
In the blue veil of the night
在灯笼的亮光中
The shadows of the trees appear
我们已漫游一夜
Amidst the lantern light
还有白天的一些时间
现在又回来了
Weve been rambling all the night
我们带来了头戴鲜花的快乐
And some time of this day
它会走入荫蔽的小树林
Now returning back again
集起那边的阴影
We bring a garland gay
并且在庇护之臂上系上丝带
在一年之春
Who will go down to those shady groves
鸟儿的歌好象充满了整个树林
And summon the shadows there
我们站在你的门前
And tie a ribbon on those sheltering arms
那是个顺利萌发的幼苗
In the springtime of the year
杰作出自我们的主.
我们已漫游一夜
A garland gay we bring you here
还有白天的一些时间
And at your door we stand
现在又回来了
It is a sprout well budded out
我们带来了头戴鲜花的快乐
The work of our Lords hand
我们已漫游一夜
还有白天的一些时间
Weve been rambling all the night
现在又回来了
And some time of this day
我们带来了头戴鲜花的快乐
Now returning back again
We bring a garland gay
Weve been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay