夏風がノックする窓を開けてみると
夏天的风在外轻轻叩响,我打开窗户四处张望
何処からか迷い込んだ鳥の声
那是不知从哪传来的迷途鸟儿的鸣唱
読みかけの本を置き
合上正读到一半的书
「何処から来たんだい」と笑う
笑着问「你是从哪里来的呀?」
目隠ししたままの午後三時です。
那时的我蒙着双眼,正是午后三时
世界は案外シンプルで
这个世界意外地非常简单,
複雑に怪奇した
而复杂的事就被当作怪谈
私なんて誰に理解もされないまま
就像我,一直不被人理解
街外れ、森の中、
住在远离街道的森林中
人目につかないこの家を
那个无人知晓的我的家
訪れる人などいない訳で。
自然连一个来访的人都没有
目を合わせないで!
不要和别人对视!
固まった心、一人ぼっちで諦めて
我已经下定决心,也死了心地一个人呆着
目に映った無機物(もの)に安堵する日々は
日复一日地,映入眼帘的都是那些没有生命的东西
物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
但是我仍会对那些只能从故事里所知晓的世界有些许憧憬
ことくらい許してくれますか?
这种事情,是会被允许的吗?
淡々と流れ出した
淡淡地表露出来的
生まれてしまった理不尽でも
即使我的诞生是如此地毫无道理
案外人生なんで。私の中じゃ。
但是这也是人生吧,我在心中默念
ねぇねぇ、突飛な未来を想像して膨らむ世界は
但是但是,在突发奇想的未来,那个充满了我的幻想的世界
今日か明日でも
今天或者明天都好
ノックしてくれないですか?
会来叩响我的房门吗?
なんて妄想なんかして外を眺めていると
就在如此这般地妄想中百无聊赖地望着窗外时
突然に聴こえてきたのは喋り声
突然传来说话的声音
飲みかけのハーブティーを机中に撒き散らし
慌乱中喝到一半的香草茶就这么打翻在桌上
「どうしよう…」とドアの向こうを見つめました。
「这可怎么办…」我呆呆地望着门外
「目を合わせると石になってしまう」
「和别人对上眼的话他就会变成石头哦!」
それは両親に聞いたこと
以前爸爸妈妈都反复跟我说了好多次
私の目もそうなっている様で
好像是我的眼睛也有那种恐怖的力量
物語の中なんかじゃいつも怖がられる役ばかりで。
那种人是连放在童话故事里都只能当怪物坏蛋的角色啊
そんなこと知っている訳で。
这种事我当然…不用说也知道啊!
トントン、と響きだしたノックの音は初めてで
咚咚地、我的家门还是第一次被人叩响
緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
这心情只用紧张根本没法形容啊
ねぇねぇ、突飛な世界は想像しているよりも実に
这这,突如其来的世界其实比我的想象还要更加地
簡単にドアを開けてしまうものでした。
简单就打开了我的房门
目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて
那人惊讶地看着我遮着双眼蹲在地上的样子
「目を見ると石になってしまう」と言うとただ笑った
「看到我的眼睛会变成石头哦!」听着我这么说时他笑了
「僕だって石になってしまうと怯えて暮らしてた
「我也曾经害怕会被变成石头啊
でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
但是对这个世界,不需要那么害怕啊,没关系的吧?」
タンタン、と鳴り響いた心の奥に溢れてた
铛铛地,从心底满溢出来的
想像は世界に少し鳴り出して
是想象被世界轻轻叩出的响声
ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれたあなたが
我说我说,是你教会了我这突然造访的未来
また迷ったときは
所以当你再次迷惘的话
ここで
我都会
待っているから。
在这里等着你哦
夏風が今日もまたあなたがくれた服の
今天也是穿着你送的衣服,迎着夏天的风
フードを少しだけ揺らしてみせた…
风儿抚着兜帽,轻轻地摆动