Moorlough Shore
Your hills and dales and flowery vales
山麓间花儿绽放
That lie near the Moorlough Shore
倚靠在摩尔拉夫海岸
Your winds that blow through Borden's Grove
风儿掠过波登小树林
Shall I ever see you more?
我还能在见到你吗?
Where the primrose grows and the violets blow
报春花生长伴随着紫罗兰绽放
Where the trout and salmon play
鳟鱼跳跃鲑鱼玩耍
With my line and hook, delight I took
欣欣垂钓
But to spend my youthful days
多么愉悦的岁月
As I passed out to see my girl
我正要去见我的爱人
And to hear what she would say
想听她说些什么
For to see if she'd take pity on me
想知道她是否在乎我
Before I would go away
就在我要离开之时
She said, "I vowed an Irish lad
她说我曾把自己托付给一个爱尔兰男孩
And he was my only joy
她是我唯一在乎的人
And ever since I saw his face
自从我见到他
I love my soldier boy"
我就爱上了他
"Perhaps your soldier boy was lost
或许你念念已久的男孩已经牺牲
While crossing the raging main
在他奔赴战场的时候
Or perhaps he has gone with some other girl
或者已经和其他女孩双宿双飞
You might never see him again"
你或许再也见不到他了
"Well, if my Irish boy is lost
如果我思念已久的男孩已经战死沙场
He's the one I do adore
他也是我唯一爱慕的人
And for seven long years I'll wait for him
我愿意等候他七年
On the banks of the Moorlough Shore"
在摩尔拉夫海岸旁
Farewell to see Clare's castles grand
再见了,克莱尔城堡
Farewell to foggy hills
再见了,雾山
Where the beaded webs like bleaching silk
那里的串珠网犹如漂白的丝绸
And the bubbling stream runs still
潺潺的溪流静静地流淌
Near there I spent my youthful days
在那儿我度过了我的悠悠岁月
But alas, they are all o'er
但是那些再也一去不复返
And cruelty has banished me
我将会被岁月遗忘
Far away from the Moorlough Shore
一旦我远离了摩尔拉夫海岸