Young Billy Brown, he was a brisk young lad
年轻的比利·布朗,活跃的小伙子
When first that he raided me away
他第一次掠走我时
He brought me from me parents and stole me from me home
当着父母的面,从家里抢走
And now he's left me in the wicked world to stray
现在却把我丢在这邪恶的世界里,任我流浪
He took me by the lily-white hand
他拉着我纯洁的手
And led me down the garden path so green
领我走过绿油油的花园小径
And what we have done there, well I never will declare
我们在那里做了什么,我永远不会说出来
But the leaves they were pleasant to be seen
但是头顶的叶子非常美丽
He took me by the middle so small
他抱紧我
And gently there he laid me down
轻轻地放下我
And what we have done there, well I never will declare
我们在那里做了什么,我永远不会说出来
But the winds they came a-whistling all around
但是风到处呼啸
When six or seven long months were past and gone
六七个月过去了
This young man he came a-riding by
这个年轻人骑马路过时
She says, Young man, I fear that I am with child by thee
她说,年轻人,我怕是有了身孕
And the very same thing you can't deny
你也无需否认
Now if you were with child, me pretty maid
现在你有了孩子,我的姑娘
It need not be any one of mine
你能证明孩子就是我的吗
Unless that you can tell me the where and the when
除非你能告诉我地点时间
And also the hour and the time
几时几分
Oh yes, I can tell you the where and the when
是,我可以告诉你地点时间
The very same hour and the time
就在同一时分
'Twas underneath me father's red and rosy bush
那是在我父亲的红色玫瑰花丛下面
Just as the village clock was striking nine
就在村里的钟敲九点的时候
Then he gave consent for to marry me, poor girl
后来他同意娶我这个可怜的姑娘
It was to be the very next day
可在第二天
But instead of getting married to me, poor girl
他抛下我这个可怜的姑娘
He took a ship and boldly sailed away
不顾一切的乘船离开了
But if ever he should return again from sea
但如果他再从海上回来
His curly curly locks I will enfold
我要把他的卷发卷起来
I never will upbraid him nor tell him of his faults
我永远不会责备他,也不会指出他的错误
But encourage him for being so bold
我会鼓励他的英勇