The Mummers' Dance
When in the springtime of the year
一年之中好春光
When the trees are crowned with leaves
树树绿叶满枝冠
When the ash and oak and the birch and yew
岑树与橡木,白桦和紫衫
Are dressed in ribbons fair
纷纷披新装
猫头鹰呼唤,沉寂了月亮
When owls call the breathless moon
蓝色帷幕下的夜晚
In the blue veil of the night
树树影影洒地上
缕缕路灯光
The shadows of the trees appear
我们整夜漫步逛
连着白日的时光
Amidst the lantern light
现在回到老地方
领来一位天使带花环
We've been rambling all the night
他将去荫蔽的小树林
And some time of this day
把树木之影齐召唤
在蔽日枝上系彩带
Now returning back again
不负春天好时光
We bring a garland gay
小提琴琴声扬
小鸟歌唱林中漫
Who will go down to those shady groves
声声入耳畔
And summon the shadows there
仿佛远去的丛林好时光
我们整夜漫步逛
And tie a ribbon on those sheltering arms
连着白日的时光
In the springtime of the year
现在回到老地方
领来一位天使带花环
The songs of birds seem to fill the wood
他们牵手翩翩舞
That when the fiddler plays
聚成环,散成行
树影人影纷纷散
All their voices can be heard
春夜之旅悄然完
Long past their woodland days
花环天使,我们带你来这方
你的门前我们站
We've been rambling all the night
你是叶芽优雅绽放
And some time of this day
你是杰作我主亲手创
我们整夜漫步逛
Now returning back again
连着白日的时光
We bring a garland gay
现在回到老地方
领来一位天使带花环
And so they linked their hands and danced
我们整夜漫步逛
Round in circles and in rows
连着白日的时光
现在回到老地方
And so the journey of the night descends
领来一位天使带花环
When all the shades are gone
A garland gay we bring you here
And at your door we stand
It is a sprout well budded out
The work of our Lord's hand
We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay
We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay