命に嫌われている。 (翻自 初音ミク)
「死にたいなんて言うなよ。」
「不要說想死這種話。」
「諦めないで生きろよ。」
「不要放棄繼續活下去。」
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
這種曲子居然是正確的簡直太可笑了。
実際自分は死んでもよくて
實際上是自己死了也無所謂
週りが死んだら悲しくて
但是如果周圍的人死去就會悲傷
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
「我就是討厭那種場面」一種自私的想法而已。
他人が生きてもどうでもよくて
別人活下去了也與自己毫不相干
誰かを嫌うこともファッションで
討厭某個人也不過為了追逐時髦
それでも「平和に生きよう」なんて
即使如此還能說出「平穩地活下去吧」
素敵なことでしょう。
這種冠冕堂皇的漂亮話。
畫面の先では誰かが死んで
畫面背後有人死去
それを嘆いて誰かが歌って
有人心生哀嘆為其譜曲
それに感化された少年がナイフを持って走った。
而被曲子感化的少年 拿著小刀跑了起來。
僕らは命に嫌われている。
我們被生命厭惡著。
価値観もエゴも押し付けて
把價值觀和自私自利的想法推諉於他物
いつも誰かを殺したい歌を
總是簡單地用電波
簡単に電波で流した。
播放意欲殺掉某人的歌曲。
僕らは命に嫌われている。
我們被生命厭惡著。
軽々しく死にたいだとか
輕飄飄地說出「想死」這種話
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
如此輕賤生命的我們 被生命厭惡著。
因為沒錢今天也心安理得地瞌睡著度過了一天。
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する。
看不出有什麼活下去的意義
生きる意味なんて見出せず、
明知無用卻還在繼續呼吸。
無駄を自覚して息をする。
「寂寞」怎麼能因為這種藉口給別人展示這道傷口呢
「寂しい」なんて言葉でこの傷が表せていいものか
今天也懷著如此固執的想法獨自一人進入睡夢
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
曾經都是少年的我們總有一天會變為青年。
少年だった僕たちはいつか青年に変わってく。
年老之後會如枯葉一般
年老いていつか枯れ葉のように
在不為人知的情況下腐朽。
誰にも知られず朽ちていく。
如果能得到不老不死的身體
不死身の身體を手に入れて、
就可以永遠活下去。
一生死なずに生きていく。
妄想著那種科幻小說裡的場景。
そんなSFを妄想してる
即使自己死去也無所謂
自分が死んでもどうでもよくて
但是又希望周圍的人能活下去
それでも週りに生きて欲しくて
如果懷抱著矛盾活下去會惹別人生氣的。
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。
「正確的東西就要以正確的形式存在。」
「正しいものは正しくいなさい。」
「不想死就活下去。」
「死にたくないなら生きていなさい。 」
如果願意身陷悲傷之情
悲しくなるならそれでもいいなら
那就一直一個人笑下去吧。
ずっと一人で笑えよ。
我們被生命厭惡著。
僕らは命に嫌われている。
不知道幸福的意義
幸福の意味すらわからず
只會去憎恨與生俱來的環境
産まれた環境ばかり憎んで
只會一味地詛咒過去。
簡単に過去ばかり呪う。
我們被生命厭惡著。
僕らは命に嫌われている。
偏好訴說分別的言語
さよならばかりが好きすぎて
卻根本不了解生離死別的我們 被生命厭惡著。
本當の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。
幸福 離別 愛情 還有友情
都是美夢中的滑稽兒戲 全部都可以用金錢質換。
幸福も別れも愛情も友情も
可能明天就會死去。
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。
可能一切都會毫無意義。
明日死んでしまうかもしれない。
在早晨 夜晚 春天 秋天
すべて無駄になるかもしれない。
不變的是總有人在某處死去。
朝も夜も春も秋も
無論是夢想明天還是任何東西都不需要。
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
只要你能活著就好。
夢も明日も何もいらない。
沒錯。原來我是想唱出這樣的曲子啊。
君が生きていたならそれでいい。
被生命厭惡著。
そうだ。本當はそういうことが歌いたい。
結果總有一天會死去。
命に嫌われている。
無論是你 還是我 總有一天會像枯葉一樣腐爛。
結局いつかは死んでいく。
即使如此我們也會拼命活下去
君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちてく。
拼命背負著生命活下去
それでも僕らは必死に生きて
抹殺 掙扎 歡笑 背負
命を必死に抱えて生きて
活著 活著 活著 活著 活下去。
殺してあがいて笑って抱えて
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。
∞。 專輯歌曲
調羹SPOON 熱門歌曲
調羹SPOON全部專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | 【中高考應援】一筆一青春一花依世界 | |
2 | ∞。 | |
3 | ねぇねぇねぇ。 | |
4 | Flamingo | |
5 | 梨花驛古風社團 | |
6 | DAZE |