A place called morning
Oh, some scholar! Oh, some sailor!
學者啊!水手啊!
Oh, some wise man from the skies!
來自天國的智者啊!
Please to tell a little pilgrim
請告訴一個小小的朝聖者(“我”)
Where the place called morning lies!
何處是天明!
I never seen a moor,
我從未見過沼澤,
I never seen the sea;
我從未見過大海;
Yet know I how the heather looks,
但我知道石楠的容貌,
And what a wave must be.
還有波濤的模樣。
I never spoke with God,
我從未與上帝交談,
Nor visited him in heaven;
也未曾在天國拜訪過他;
Yet certain am I of the spot
但我對那個地方確信無疑,
As if the charts were given
彷彿擁有地圖。
Will there really be a morning?
黎明會降臨嗎?
Is there such a thing as day?
是否真的有天亮之時?
Could I see it from the mountains
我是否能在山上看到它
If I were as tall as they?
如果我和這些山一樣高
Has it feet like water -lilies?
它的雙足是否輕如睡蓮?
Has it feathers like a bird?
它是否擁有鳥兒一樣的羽毛?
Is it brought from famous countries
它是否來自名勝之地
Of which I have never heard?
我從沒聽說過的地方
Oh, some scholar! Oh, some sailor!
學者啊!水手啊!
Oh, some wise man from the skies!
來自天國的智者啊!
Please to tell a little pilgrim
請告訴一個小小的朝聖者
Where the place called morning lies!
何處是天明!
Will there really be a morning?
黎明會降臨嗎?
Is there such a thing as day?
是否真的有天亮之時?
Could I see it from the mountains
我是否能在山上看到它
If I were as tall as they?
如果我和這些山一樣高
Oh, some scholar! Oh, some sailor!
學者啊!水手啊!
Oh, some wise man from the skies!
來自天國的智者啊!
Please to tell a little pilgrim
請告訴一個小小的朝聖者
Where the place called morning lies!
何處是天明!