原唱:EGOIST
翻唱:蔓笙【邀風攬月】
策劃:巧克力【邀風攬月】
後期:魚晚兒【塵韻清魂】
美工:泠音【邀風攬月】
咲いた野の花よ
【盛開荒野的花朵啊】
sa i ta no no ha na yo
ああどうか教えておくれ
【能不能請你告訴我】
aa dou ka o shi e te o ku re
人は何故傷つけあって爭うのでしょう
【為什麼人們總是彼此傷害彼此鬥爭? 】
hi to wa na ze ki zu tsu ke a te a ra so u no de syou
リんと咲く花よ
【凜然綻放的花朵啊】
ri n to sa ku ha na yo
そこから何が見える
【你眼中看到了什麼? 】
so ko ka ra na ni ga mi e ru
人は何故許しあうことできないのでしょう
【為什麼人們總是難以做到互相諒解呢】
hi to wa na ze yu ru shi a u ko to de ki na i no de syou
雨が過ぎて夏は青を移した
【當雨水隨夏天離去藍天失去踪跡】
a me ga su gi te na tsu wa a o wo u tsu shi ta
一つになって
【只剩你孤單的身影】
hi to tsu ni na (a~) te
小さく揺れた私の前で
【懷著微微蕩漾的心來到我的面前】
chi i sa ku yu re ta wa ta shi no ma e de
何も言わずに
【你卻始終不發一言】
na ni mo i wa zu ni
枯れてゆくともに
【看著同伴漸漸枯萎】
ka re te yu ku to mo ni
お前は何を思う
【你心中又有何感受】
o ma e wa na ni wo o mo u
言葉を持たぬその葉でなんと
【你竟用無法傳遞話語的葉】
ko to ba wo mo ta nu so no ha de na n to
愛を伝える
【表達著你的愛】
a i wo tsu ta e ru
夏の陽は陰って風が靡いた
【當夏日蒙上了陰霾風兒微微拂過】
na tsu no hi wa ka ge te ka ze ga na bi i ta
二つ重なって
【我們的身影彼此重合】
fu ta tsu ka sa na te
生きた證を私は歌おう
【曾活在世上的證據我願永恆歌唱】
i ki ta a ka shi wo wa ta shi wa u ta o u
名もなき者のため
【為世間無名的生命】
na mo na ki mo no no ta me