quiet room
聲は出さないで
不發出聲音
やり切れなさに沈黙で叫んだ言葉なんて
無法克制地在沉默中喊出的話語之類的
ここじゃ全く役に立たないことはわかっているだろう
在這裡完全派不上用場這種事你是知道的吧
何を口にしても
無論把什麼放入口中
味がしないなまるで粘土細工のようだった
都沒有任何味道宛如黏土工藝品一樣
夜の塊追い回されて嵌る水溜り
被夜晚的凝塊追趕著掉進了水窪裡
泣き出した女の子が言った
哭泣的女孩這麼說著:
「どうしてこんなにかなしいの?」
「為什麼如此的悲傷呢?」
下を向いたままで答えた
我低著頭回答道:
「君もすぐに慣れるよ」
「你很快也會習慣的」
鮮やかが煩い公園でシーソー穏やかな心が回転しそうだ
在明媚而嘈雜的公園中蹺蹺板平靜的心彷彿旋轉起來
涙みたいきらきら二人照らす鈴燈
如淚珠一般閃閃發光鈴燈將兩人照亮
淡い淡い闇の中へ泳いでいくからついておいで
跟我來吧向淡薄的黑暗中游去
固く繋いだ手はずっと離さないで
緊緊牽住的手永遠不要鬆開
ねえまだいるかい
吶你還在嗎
長い長い道の端を爪先で歩く靴は要らない
在漫長的道路邊緣踮起腳尖行走不需要穿鞋
最後の時までその目は離さないで
直到最後一刻也不要將視線移開
ねえまだいるかい
吶你還在嗎
全部忘れても宵の寒さに閉塞で嘆いた
即使忘掉一切卻依然被阻塞於夜的寒冷中嘆息著
幸せだけ繰り返しても虛しくなることは
就算只是幸福不斷重複也將會變成空虛
わかっていたけど
這種事我本是知道的啊
夢を口にしても
即使將夢放入口中
味気ないなまるで泥人形のようだった
也沒有任何味道幾乎像是泥人偶一樣
帰路の陽だまり添い遂げられて気付く蟠り
歸途中的向陽處結伴同行後才注意到的不適感
逃げ出した男の子が言った
逃出去的男孩這麼說著:
「どうしてこんなにくるしいの?」
「為什麼會如此痛苦呢?」
目を見つめたままで答えた
我直視著他的眼睛回答道:
「きっと誰かの為だよ」
「一定是為了某個人啊」
賑やかが寂しい桑園でいっそ
寧願在繁華而寂寥的桑園中
したたかに過ぎ行く人生みたいだった
就如精明地穿行而過的人生一樣
手を伸ばす浴槽浮かんでいた水花火
把手伸出來浴缸漂浮起來了水煙花
緩い緩い風の中を流れていくから幼い日に
輕柔和緩的風中漂流而過的年幼時的日子
かわした約束はずっと忘れないでいてよ
互相交換的約定永遠不要忘記哦
もういいかい
準備好了嗎
永い永い暮らしの中指先で探す愛に會いに
在漫長的人生中用指尖搜尋而偶遇了愛
最後の夜ならちゃんと聞かせて
假如這是最後一夜能認真聽我說嗎
本當の事はもういっか
關於事實已經不在乎了
崩れ落ちていく崩れ落ちていく
崩潰瓦解向下墜落
いつか見た景色もすぐ褪せていく
某天起看見的風景都開始褪色
流れ落ちていく流れ落ちていく
流動溢出跌落破碎
涙の行方を君は見たのか
眼淚流動的方向你看見了嗎
はやくはやくはやく消えてしまえ
快點快點快消失吧
どうせもうまともじゃ居られないんだから
反正也已經不能再撐下去了
黙ったままで帰りを待たせて
就保持沉默等我回來吧
Shhh
噓——
淡い淡い闇の中へ泳いでいくからついておいで
跟我來吧向淡薄的黑暗中游去
固く繋いだ手はずっと離さないで
緊緊牽住的手永遠不要鬆開
ねえまだいるかい
吶你還在嗎
長い長い道の端を爪先で歩く靴は要らない
在漫長的道路邊緣踮起腳尖行走不需要穿鞋
最後の時までその目は離さないで
直到最後一刻也不要將視線移開
ねえまだいるかい?
吶你還在嗎
quiet room_有機酸 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
quiet room | Kehle | quiet room_有機酸 |