Fragen eines lesenden Arbeiters
Fragen eines lesenden Arbeiters
[tool: 歌詞滾動姬https://lrc-maker.github.io]
Wer baute das siebentorige Theben?
[length: 01:57.891]
In den Büchern stehen die Namen von Königen.
一個工人讀書時的疑問
Haben die Könige die Felsbrocken herbeigeschlappt?
誰建造了有七座塔的底比斯?
Und das mehrmals zerstörte Babylon,
書上寫著國王們的名字。
Wer baute es so viele Male auf?
是國王們搬運了那些大石頭嗎?
In welchen Häusern des goldstrahlenden Lima wohnten die Bauleute?
還有屢遭毀壞的巴比倫,
Wohin gingen an dem Abend, wo die chinesische Mauer fertig war, die Maurer?
誰一次次地重建了它?
Das große Rom ist voll von Triumphbögen.
在金光閃耀的利瑪,建築工人住的是什麼房子?
Wer errichtete sie?
中國的長城完工那天晚上,石匠又去了哪裡?
Über wen triumphierten die Cäsaren?
偉大的羅馬有許多凱旋門。
Hatte das vielbesungene Byzanz
它們是誰建造的?
Nur Paläste für seine Bewohner?
皇帝們又戰勝了誰?
Selbst in dem sagenhaften Atlantis
在美名遠揚的拜占庭
Brüllten in der Nacht, wo das Meer es verschlang
難道人人住的都是宮殿?
Die Ersaufenden nach ihren Sklaven.
就算是在傳說中的亞特蘭蒂斯,
Der junge Alexander eroberte Indien.
大海把它吞噬的那天夜裡,溺水的人們
Er allein?
呼喚的也是他們的奴隸。
Cäsar schlug die Gallier.
年輕的亞歷山大征服了印度。
Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich?
一個人就能征服嗎?
Philipp von Spanien weinte, als seine Flotte untergegangen war.
愷撒打敗了高盧人。
Weinte sonst niemand?
難道他身邊連個廚子也沒有嗎?
Friedrich der Zweite siegte im Siebenjährigen Krieg.
當自己的艦隊覆滅時,西班牙國王菲利普哭了。
Wer siegte außer ihm?
別人都沒哭嗎?
Jede Seite ein Sieg.
腓特烈二世打贏了七年戰爭。
Wer kochte den Siegesschmaus?
其他人贏了嗎?
Alle zehn Jahre ein großer Mann.
每頁都有一個勝利。
Wer bezahlte die Spesen?
誰烹飪了慶祝的宴席?
So viele Berichte.
每十年就出一個偉人。
So viele Fragen.
代價由誰來承擔?