Homeward Bound (Arr. McKay Crockett)
In the quiet misty morning
在安靜蒙霧的早晨
When the moon has gone to bed,
當月亮入睡時,
When the sparrows stop their singing
當麻雀停止歌唱
And the sky is clear and red,
天空又晴又紅,
When the summers ceased its gleaming
當夏天不再閃耀
When the corn is past its prime,
當玉米過了季節,
When adventures lost its meaning,
當冒險失去意義時,
Ill be homeward bound in time
我會準時回家
Bind me not to the pasture ;
不要把我綁在牧場;
Chain me not to the plow.
不要把我拴在犁上
Set me free to find my calling
讓我自由地追尋我的使命
And Ill return to you somehow.
我會以某種方式回到你身邊
If you find its me youre missing,
如果你發現思念的是我,
If youre hoping Ill return,
如果你希望我回來,
To your thoughts Ill soon be listening,
我很快就會聽到你的想法,
And in the road Ill stop and turn.
在路上,我會停下回頭
Then the wind will set me racing
然後風會讓我賽跑
As my journey nears its end,
當我的旅程接近尾聲時,
And the path Ill be retracing
而我將要回溯的道路
When Im homeward bound again
當我再次回家時
Bind me not to the pasture ;
不要把我綁在牧場;
Chain me not to the plow.
不要把我拴在犁上
Set me free to find my calling
讓我自由地追尋我的使命
And Ill return to you somehow.
我會以某種方式回到你身邊
Bind me not to the pasture;
不要把我綁在牧場;
Chain me not to the plow.
不要把我拴在犁上
Set me free to find my calling
讓我自由地追尋我的使命
And Ill return to you somehow.
我會以某種方式回到你身邊
Homeward Bound 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
Homeward Bound (Arr. McKay Crockett) | BYU Vocal Point | Homeward Bound |