noon Eli克you
And wo too
莎拉布萊曼《你無可替代》
will it not be soft and kind
我們都知道
That rest from life, from patience and from pain
那大概不會是柔和、美好的
That rest from bliss, wo know not when we find
生命之安息,來自於忍耐與痛苦
How can I have enough of life and love
極樂之安息,經歷後方能知曉
In your eyes are my secrets
我如何才能有足夠的愛澆灌生命
that Ive never shown you
在你眼中閃爍著
In my heart feel
我未曾吐露的秘密
lve always known you
在我心中
In your arms theres a comffort
我感到我一直都是懂你的
that I never knew
依偎在你懷中一定很溫暖吧
Youre what Ive been waiting for
可惜我從來沒能體驗過
Theres no one like you
你就是我癡癡等待的人
Sure as sunrise
你無可替代
pure as a prayer
如日出一般確定
You fashioned hope right of the air
如禱告一般純潔
Evry dream I abandoned
有你在就會有希望
seems it could come true
每一個我放下的夢想
I believe in miracles,
似乎都能實現
theres no one like you
我相信奇蹟
並矢志不渝
innocent as a newborn
在這個紛繁錯雜的世界
in a world so frightning
像新生一般純淨
its as if my worlds been struck by lightning
我感到我的世界被閃電般的光輝點亮
Evry dream I abandoned
每一個我放下的夢想
seems it could come true
似乎都能實現
I belive in miracles
我堅信奇蹟
theres no on like you
沒有什麼能取代你